| Veniamo dalla notte buia
| Мы пришли из темной ночи
|
| notte fredda e scura
| холодная и темная ночь
|
| viviamo nella notte buia e in essa moriremo
| мы живем в темной ночи и в ней умрем
|
| lottiamo per il pane e le rose
| мы боремся за хлеб и розы
|
| lottiamo per una giustizia
| мы боремся за справедливость
|
| ci rispondono coi cannoni
| они отвечают пушками
|
| morte e distruzione
| смерть и разрушение
|
| queremos la luz
| керемос ла лайт
|
| para nosotros nada
| пара носотрос нада
|
| queremos la luz para todos todos (x 2vv)
| queremos la light para todos todos (x 2vv)
|
| casa terra ed un lavoro
| дом, земля и работа
|
| pace e educazione
| мир и образование
|
| queste sono le domande della larga notte,
| это вопросы широкой ночи,
|
| lunga 500 anni
| 500 лет
|
| e sempre lotteremo
| и мы всегда будем бороться
|
| queremos la luz
| керемос ла лайт
|
| para nosotros nada
| пара носотрос нада
|
| queremos la luz para todos todo (x2vv)
| queremos la light para todos todo (x2vv)
|
| «fratelli e sorelle
| "братья и сестры
|
| siamo nati nella notte scura e in essa moriremo,
| мы родились в темную ночь и в ней умрем,
|
| però la pace e la luce sarà domani per la gente
| однако мир и свет будут завтра для людей
|
| per tutti quelli ke ancora oggi piangono nella notte,
| для всех тех, кто сегодня плачет по ночам,
|
| per quelli dal futuro negato,
| для тех, кому отказано в будущем,
|
| per il dolore e l’ingiuztizia, para todos la luz,
| за боль и несправедливость, para todos la luz,
|
| para todos todo.»
| пункт todos todo».
|
| queremos la luz
| керемос ла лайт
|
| para todos todo… para todo.
| пункт todos todo… пункт todo.
|
| queremos la luz
| керемос ла лайт
|
| para nosotros nada
| пара носотрос нада
|
| queremos la luz para todos todos. | queremos la light пункт todos todos. |