| IT STRETCHES ALL THE WAY FROM THE MISSISSIPPI RIVER
| ЭТО ПРОТЯГИВАЕТСЯ ОТ РЕКИ МИССИСИППИ
|
| TO THE SHOALS OF ALABAM
| НА ОТМЕДАХ АЛАБАМА
|
| UP THROUGH THE HILLS TO THE TENNESSEE VALLEY
| ВВЕРХ ПО ХОЛМАМ В ДОЛИНУ ТЕННЕССИ
|
| TO THE BANKS OF THE CUMBERLAND
| К БЕРЕГАМ КАМБЕРЛЕНД
|
| I WAS MAKING MY WAY DOWN TO TUPELO
| Я ПРОБИВАЛСЯ ВНИЗ В ТУПЕЛО
|
| WHEN I FELT MY ENGINE FAIL
| КОГДА Я ПОЧУВСТВОВАЛ, ЧТО МОЙ ДВИГАТЕЛЬ НЕИСПРАВЕН
|
| I WAS ALL ALONE AT THE SIDE OF THE ROAD
| Я БЫЛ ВСЕ ОДИН НА ОБОЧИНЕ ДОРОГИ
|
| A OOOO OO
| А ОООО ОО
|
| OUT IN THE NATCHEZ TRAIL
| В ПУТИ НАТЧЕЗА
|
| BETTER WATCH WHERE YOU WALK
| ЛУЧШЕ СМОТРИТЕ, ГДЕ ВЫ ПРОГУЛЯЕТЕ
|
| OR YOU MIGHT GET LOST
| ИЛИ ВЫ МОЖЕТЕ ПОТЕРЯТЬСЯ
|
| I SET OUT HIKING BY THE PALE MOONLIGHT
| Я ОТПРАВИЛСЯ В ПОХОД ПРИ БЛЕДНОМ ЛУННОМ СВЕТЕ
|
| LOOKING FOR THE NEAREST TOWN
| ИЩУ БЛИЖАЙШИЙ ГОРОД
|
| WHEN I CAME ACROSS A MAN CALLED CHICKASAW SAM
| КОГДА Я ВСТРЕЧАЛСЯ С ЧЕЛОВЕКОМ ПО ИМЯ ЧИКАСО СЭМ
|
| SITTIN ON AN INDIAN MOUND
| СИДЯ НА ИНДИЙСКОЙ КУРГАНЕ
|
| HE HAD AN OL' PEACE PIPE AND AN UN-CORKED JUG
| У НЕГО БЫЛА СТАРАЯ ТРУБКА МИРА И НЕЗАКРЫТЫЙ КУВШИН
|
| FILLED WITH MAGIC ALE
| НАПИТАН ВОЛШЕБНЫМ ЭЛЕМ
|
| I TOOK A LITTLE SIP AND MY MIND PLAYED TRICKS
| Я СДЕЛАЛ МАЛЕНЬКИЙ ГЛОТОК, И МОЙ РАЗУМ ПРОДЕЛАЛ ТРЮКИ
|
| I HEARD THE SKY THUNDER
| Я СЛЫШАЛ ГРОМ НА НЕБЕ
|
| I HEARD THE WIND BLOW
| Я СЛЫШАЛ ДУХ ВЕТРА
|
| I HEARD A WHOLE HERD OF BUFFALO
| Я СЛЫШАЛ ВСЁ СТАДО БУЙВОЛОВ
|
| THE STARS STARTED SPINNIN
| ЗВЕЗДЫ НАЧАЛИ ВРАЩАТЬСЯ
|
| AROUND AND ROUND
| КРУГЛЫЙ И КРУГЛЫЙ
|
| I FELT MY FEET COMIN OFF THE GROUND
| Я ПОЧУВСТВОВАЛ, ЧТО МОИ НОГИ ОТРЫВАЮТСЯ ОТ ЗЕМЛИ
|
| I WAS FLYIN DOWN THE TRAIL
| Я ЛЕЧИЛ ПО ТРЕЙЛУ
|
| I WAS FLYIN REAL LOW
| Я ЛЕТАЛА ОЧЕНЬ НИЗКО
|
| AND I FLEW ALL THE WAY TO TUPELO
| И Я ЛЕТЕЛА ВСЮ ПУТЬ В ТУПЕЛО
|
| I SAW THE BOY KING I SAW CHICKASAW SAM
| Я ВИДЕЛ МАЛЬЧИКА КОРОЛЯ Я ВИДЕЛ ЧИКАСО СЭМА
|
| THEN IT ALL WENT BLACK WITH A WAVE OF HIS HAND
| ТОГДА ВСЁ ПОШЛО ПО МАНУ ЕГО РУКОЙ
|
| I WOKE UP WITH THE SUN SHINNIN IN MY FACE
| Я ПРОСНУЛСЯ С СОЛНЦЕМ, СВЕРКАЮЩИМ НА МОЕМ ЛИЦЕ
|
| IN THE FRONT OF MY CHEVELLE
| ПЕРЕД МОИМ CHEVELLE
|
| HOW I GOT BACK TO THE DOUBLE BRIDGE | КАК Я ВЕРНУЛСЯ НА ДВОЙНОЙ МОСТ |
| I COULD NEVER TELL
| Я НИКОГДА НЕ МОГУ СКАЗАТЬ
|
| I TOOK A LITTLE TRIP TO THE OTHER SIDE
| Я СДЕЛАЛ НЕМНОГО ПОЕЗДКИ НА ДРУГУЮ СТОРОНУ
|
| BUT I LIVED TO TELL THE TALE
| НО Я ЖИЛ, ЧТОБЫ РАССКАЗАТЬ ЭТО
|
| IT WAS A STROKE OF LUCK WHEN THAT MOTOR CRANKED UP | ЭТО БЫЛО УДАЧИ, КОГДА ЭТОТ МОТОР ЗАГРУЗИЛСЯ |