| Serena
| Серена
|
| (kneeling)
| (на коленях)
|
| Oh, doctor jesus, who done trouble de water in de sea of gallerie
| О, доктор Иисус, который натворил беды с водой в море галереи
|
| Porgy
| Порги
|
| Amen!
| Аминь!
|
| Serena
| Серена
|
| An' likewise who done cas' de devil out of de afflicted time
| А также кто сделал cas 'de дьявола из скорбного времени
|
| An' time again
| «Снова время
|
| Porgy
| Порги
|
| Time an' time again
| Время снова и снова
|
| Peter
| Питер
|
| Oh, my jesus!
| О, мой Иисус!
|
| Serena
| Серена
|
| Oh, doctor jesus, what make you ain' lay yo' han' on dis po'
| О, доктор Иисус, что заставляет тебя лежать на этом месте?
|
| Sister head?
| Голова сестры?
|
| Lily
| Лили
|
| Oh, my father!
| О, мой отец!
|
| Serena
| Серена
|
| An' chase de devil out of her down a steep place into de sea
| И изгнать дьявола из нее вниз по крутому месту в море
|
| Like you used to do time an' time again
| Как вы делали это снова и снова
|
| Porgy
| Порги
|
| Time an' time again. | Раз за разом. |
| oh, my jesus!
| о, мой Иисус!
|
| Serena
| Серена
|
| Lif' dis po' cripple up out of de dus'!
| Lif' dis po' калека из де дуса!
|
| Porgy
| Порги
|
| Allelujah!
| Аллилуйя!
|
| Serena
| Серена
|
| An' lif' up his woman an' make her well time an' time again
| Поднимите свою женщину и снова и снова выздоравливайте
|
| An' save us all for jesus sake, amen
| Спаси нас всех ради Иисуса, аминь
|
| Porgy and peter
| Порги и Питер
|
| Amen
| Аминь
|
| Serena
| Серена
|
| All right. | Хорошо. |
| now, porgy, doctor jesus done take de case
| теперь, порги, доктор Иисус сделал дело
|
| By five o’clock dat woman goin' be well
| К пяти часам эта женщина поправится
|
| (it is now full morning and catfish row is full
| (сейчас полное утро и ряд сома полон
|
| Of activity with street vendors calling.) | Об активности звонков уличных торговцев.) |