| Go down, Moses, way down in Egypt land
| Спустись, Моисей, вниз по земле Египта
|
| Tell old Pharaoh to let my people go
| Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ.
|
| When Israel was in Egypt land
| Когда Израиль был на земле Египта
|
| Let my people go
| Позволь моим людям уйти
|
| Oppressed so hard they could not stand
| Угнетенные так сильно, что не могли стоять
|
| Let my people go
| Позволь моим людям уйти
|
| So the lord said, "Go down, Moses, way down in Egypt land
| Итак, господин сказал: «Спустись, Моисей, вниз, в землю Египетскую.
|
| Tell old Pharaoh to let my people go."
| Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ».
|
| So Moses went to Egypt land
| Итак, Моисей пошел в землю Египта
|
| Let my people go
| Позволь моим людям уйти
|
| He made old Pharaoh understand
| Он заставил старого фараона понять
|
| Let my people go
| Позволь моим людям уйти
|
| Yes, the Lord said, "Go down, Moses, way down in Egypt land.
| Да, Господь сказал: «Спустись, Моисей, в землю Египетскую.
|
| Tell old Pharaoh to let my people go."
| Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ».
|
| Thus spoke the Lord," bold Moses said
| Так сказал Господь, — сказал смелый Моисей.
|
| Let my people go
| Позволь моим людям уйти
|
| "If not, I'll smite your firstborns dead."
| «Если нет, я зарежу твоих первенцев насмерть».
|
| Let my people go
| Позволь моим людям уйти
|
| God, the Lord said, "Go down, Moses, way down in Egypt land
| Боже, Господь сказал: «Спустись, Моисей, в землю Египетскую
|
| Tell old Pharaoh to let my people go."
| Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ».
|
| Way down in Egypt land
| Путь вниз в земле Египта
|
| Tell old Pharaoh to let my people go | Скажи старому фараону, чтобы отпустил мой народ. |