| [Intro:] | [Вступление:] |
| Det er ingenting som fenger lenger | Не было ничего, что завораживало |
| Eller føles ut som en ekte følelse | Или казалось реальным, |
| Og det har nettopp begynt å øse ned | И всё это начало литься наружу, |
| Så jeg håper du har plass | Так что я надеюсь, у тебя найдётся место, |
| Jeg håper du har plass til meg, igjen | Найдётся место для меня, опять, |
| Om så bare en madrass som kan ligge inne på dass for min del | Если моя сторона матраса окажется в канаве, |
| Jeg håper jeg får pass inn i ditt palass | Я надеюсь, ты пропустишь меня в свой дворец. |
| Jeg kan roe meg og liste meg som om jeg gikk på glass | Я могу успокоиться и описать себя, идущего по стеклу, |
| Jeg håper det er plass til meg et sted inne i hjertet som du arvet av din mor og meg | Надеюсь, для меня есть место где-то в глубине твоего сердца, унаследованного от матери и меня. |
| - | - |
| [Refreng:] | [Припев:] |
| Jeg håper du har plass, jeg håper du har plass | Я надеюсь, у тебя найдётся место, найдётся место, |
| Jeg kommer helt alene og ikke med noe lass | Я буду одинок, и ничто не будет тяготить меня, |
| Du kan si når jeg må skjerpe meg og sette meg på plass hvis du finner et vindu til meg | Скажи, если ты нашла окошко для меня, то я возьму себя в руки и успокоюсь, |
| Oh, fang meg når jeg faller eller mister meg selv og siste flammen eller gnisten | Держи меня, когда я падаю, когда теряю себя, своё последнее пламя или искру, |
| Jeg skal la deg gråte ferdig for et liv på min bekostning hvis du finner et vindu til meg | Можешь расплакаться, если ты нашла окошко для меня, то я готов жить сам по себе. |
| - | - |
| [Vers 1:] | [Куплет 1:] |
| Jeg kommer hjem igjen | Я снова возвращаюсь домой, |
| Var en som var hjemme igjen | Один, снова домой, |
| Jeg kanke dra til henne igjen | Может, снова поеду к ней, |
| Det er min skyld at det endevendt | Это моя вина, что всё рухнуло. |
| Så hun har ting som koker nedi kjelleren som hjemmebrent | В подвале среди её вещей — самогон, |
| Og jeg har ting i skapet og i permen | Мои вещи покоятся в шкафу и сумке. |
| Lar det ringe to ganger før jeg legger på så du må ringe opp og jeg ser navnet ditt på skjermen — med et bilde — av deg | Ты дождёшься второго звонка, прежде чем я брошу трубку, но перезвонишь, и на экране моего телефона отобразится твоё имя с фотографией. |
| - | - |
| [Refreng:] | [Припев:] |
| Jeg håper du har plass, jeg håper du har plass | Я надеюсь, у тебя найдётся место, найдётся место, |
| Jeg kommer helt alene og ikke med noe lass | Я буду одинок, и ничто не будет тяготить меня, |
| Du kan si når jeg må skjerpe meg og sette meg på plass hvis du finner et vindu til meg | Скажи, если ты нашла окошко для меня, то я возьму себя в руки и успокоюсь, |
| Oh, fang meg når jeg faller eller mister meg selv og siste flammen eller gnisten | Держи меня, когда я падаю, когда теряю себя, своё последнее пламя или искру, |
| Jeg skal la deg gråte ferdig for et liv på min bekostning hvis du finner et vindu til meg | Можешь расплакаться, если ты нашла окошко для меня, то я готов жить сам по себе. |
| - | - |
| [Vers 2:] | [Куплет 2:] |
| Jeg har sovet ute før | Я проспал всю ночь на улице, |
| Da var jeg nærmere den ekte meg | Тогда я был ближе к себе настоящему, |
| Den langt ifra den perfekte litt defekte meg | Далёкому от совершенства с некоторыми изъянами. |
| Trodde det var Jesus når de vekte meg, men jeg er lett å lure | Я подумал, это был Иисус, когда меня разбудили, но меня легко обмануть, |
| Hele livet og hele verden har vært på meg | Вся жизнь и весь мир оказались на мне, |
| Så jeg ga opp og få de til å forstå meg | Поэтому, поднявшись, пытался объяснить, |
| Jeg kan lage middag, det er det samme for meg | Что могу сделать ужин и что мне всё равно, |
| Hva med frossen pytt-i-panne? | Как насчёт замороженного pyttipanne ? |
| - | - |
| [Refreng:] | [Припев:] |
| Jeg håper du har plass, jeg håper du har plass | Я надеюсь, у тебя найдётся место, найдётся место, |
| Jeg kommer helt alene og ikke med noe lass | Я буду одинок, и ничто не будет тяготить меня, |
| Du kan si når jeg må skjerpe meg og sette meg på plass hvis du finner et vindu til meg | Скажи, если ты нашла окошко для меня, то я возьму себя в руки и успокоюсь, |
| Oh, fang meg når jeg faller eller mister meg selv og siste flammen eller gnisten | Держи меня, когда я падаю, когда теряю себя, своё последнее пламя или искру, |
| Jeg skal la deg gråte ferdig for et liv på min bekostning hvis du finner et vindu til meg | Можешь расплакаться, если ты нашла окошко для меня, то я готов жить сам по себе. |
| - | - |
| [Outro:] | [Заключение:] |
| Det er ingenting som fenger lenger | Не было ничего, что завораживало |
| Eller føles ut som en ekte følelse | Или казалось реальным, |
| Og det har nettopp begynt å øse ned | И всё это начало литься наружу, |
| Så jeg håper du har plass | Так что я надеюсь, у тебя найдётся место, |
| Jeg håper du har plass til meg | Найдётся место для меня, |
| Igjen og igjen og igjen og igjen | Опять и опять и опять и опять, |
| Hver gang jeg har tenkt å vende hjem til deg | Вообще, я собирался вернуться к тебе домой. |
| - | - |