| What kind of race, lack of direction
| Какая гонка, отсутствие направления
|
| Just how lunatic, to have a nature so deceit
| Как безумно иметь такую природу обмана
|
| Bewail my reverie, a gambol untried
| Оплакивайте мою задумчивость, неиспытанную игру
|
| Lure of carnality and silence in forfeit
| Соблазн плоти и тишины в неустойке
|
| Animals, enslaved to pearls of fictionalized worth
| Животные, порабощенные жемчугом выдуманной ценности
|
| Creatures, born from caves into simulated mirth
| Существа, рожденные из пещер в имитации веселья
|
| I’m talking, Idols of Chagrinrney Into Fear
| Я говорю, Идолы Огорчения В Страх
|
| Born of possession, complacement in disguise
| Рожденный владением, замаскированным самоуспокоением
|
| Craving and candid, as to defy the character’s fall
| Страстный и искренний, чтобы бросить вызов падению персонажа
|
| The kisses you drain, pedestrian pedigreen the Moonlight | Поцелуи, которые вы истощаете, пешеходная родословная Лунного света |