| I’ve flown the house of freezing, the house of freezing steel
| Я летал в доме из мороза, в доме из мороза
|
| And though my body’s back I know it can’t be real
| И хотя мое тело вернулось, я знаю, что это не может быть правдой.
|
| 'Cause I’ve been on that house without a guiding wheel
| Потому что я был в том доме без ведущего колеса
|
| The house of freezing steel
| Дом из замерзающей стали
|
| Oh where’s it going, picked me up at seven
| О, куда это, забрал меня в семь
|
| When my eyes were weak from the light of the morning
| Когда мои глаза ослабели от утреннего света
|
| Oh sister won’t you tell me what a man might want to know
| О, сестра, ты не скажешь мне то, что мужчина может захотеть узнать
|
| This madness is fine, yes if you’re mad at the time
| Это безумие прекрасно, да, если ты злишься в то время
|
| Back on the house of freezing, the house of freezing steel
| Назад в дом замерзания, дом замерзания стали
|
| The tied my body up, I’m forced to eat my meal
| Связав мое тело, я вынужден есть свою еду
|
| A cold plate of lamb and cold potatoes too
| Холодная тарелка баранины и холодный картофель тоже
|
| Now what’s a soul to do
| Теперь, что делать душе
|
| Oh Lord above, brother won’t you tell me
| О Господи наверху, брат, ты не скажешь мне
|
| Is this a Eucharistic dove
| Это евхаристический голубь?
|
| 'Cause I’ve been waiting for the right one to appear
| Потому что я ждал, когда появится нужный
|
| But I’ve seen it in your face, and baby this ain’t the place
| Но я видел это по твоему лицу, и, детка, это не то место
|
| Up on the house of freezing, the house of freezing steel
| В доме из мороза, в доме из мороза
|
| I made my mind up then to get me to the wheel
| Я решил тогда, чтобы получить меня за рулем
|
| I made the cabin door, the pilot turned around
| Я сделал дверь кабины, пилот обернулся
|
| He said we’re Venus bound
| Он сказал, что мы связаны с Венерой
|
| Oh please take me home
| О, пожалуйста, отвези меня домой
|
| After all I’m only human and the earth is where I belong
| В конце концов, я всего лишь человек, и я принадлежу земле
|
| I must have looked pitiful to this freak without a face
| Я, должно быть, выглядел жалко этого урода без лица
|
| 'Cause as he touched my head I saw myself back in bed
| Потому что, когда он коснулся моей головы, я снова увидел себя в постели
|
| I’ve flown the house of freezing, the house of freezing steel
| Я летал в доме из мороза, в доме из мороза
|
| And though my body’s back I know it can’t be real
| И хотя мое тело вернулось, я знаю, что это не может быть правдой.
|
| 'Cause I’ve been on that house without a guiding wheel
| Потому что я был в том доме без ведущего колеса
|
| The house of freezing steel
| Дом из замерзающей стали
|
| I’ve been on the house of freezing, the house of freezing steel | Я был в доме замерзания, в доме замерзания стали |