| Decí, por Dios, ¿qué me has dao
| Скажи, ей-Богу, что ты мне дал
|
| Que estoy tan cambiao
| я так изменился
|
| No sé más quien soy?
| Я больше не знаю, кто я?
|
| El malevaje extrañao
| Странный малевахео
|
| Me mira sin comprender…
| Он смотрит на меня, не понимая...
|
| Me ve perdiendo el cartel
| видит, как я теряю знак
|
| De guapo que ayer
| Красавчик как вчера
|
| Brillaba en la acción…
| Он блистал в действии...
|
| ¿No ves que estoy embretao
| Разве ты не видишь, что я пьян
|
| Vencido y maniao
| Побежденный и маниакальный
|
| En tu corazón?
| В вашем сердце?
|
| Te vi pasar tangueando altanera
| Я видел, как ты танцуешь надменное танго
|
| Con un compás tan hondo y sensual
| С таким глубоким и чувственным ритмом
|
| Que no fue más que verte y perder
| Что это было не более чем увидеть тебя и потерять
|
| La fe, el coraje
| вера, мужество
|
| El ansia 'e guapear
| Желание и красивый
|
| No me has dejao ni el pucho en la oreja
| Ты даже не оставил мне кулак в ухе
|
| De aquel pasao malevo y feroz…
| Из того злого и жестокого прошлого…
|
| ¡Ya no me falta pa' completar
| Мне больше не нужно завершать
|
| Más que ir a misa e hincarme a rezar!
| Больше, чем ходить к мессе и вставать на колени, чтобы помолиться!
|
| Ayer, de miedo a matar
| Вчера боялся убить
|
| En vez de pelear
| вместо того, чтобы сражаться
|
| Me puse a correr…
| Я начал бегать...
|
| Me vi a la sombra o finao;
| я видел себя в тени или в тонком;
|
| Pensé en no verte y temblé…
| Я думал о том, что не увижу тебя, и я дрожал…
|
| ¡Si yo, -que nunca aflojé-
| Если я, -который никогда не отпускал-
|
| De noche angustiao
| ночью я тоскую
|
| Me encierro a yorar…
| Я запираюсь, чтобы помолиться...
|
| Decí, por Dios, ¿qué me has dao
| Скажи, ей-Богу, что ты мне дал
|
| Que estoy tan cambiao
| я так изменился
|
| No sé más quien soy? | Я больше не знаю, кто я? |