| Número de serie del disco original 18 093 Lado A. Duración 01'47″
| Серийный номер оригинального диска 18 093 Сторона A. Продолжительность 01:47″
|
| Gardel acompañado por las guitarras de José «el negro"Ricardo, «primera guitarra"quien empezó en 1916; | Гардель в сопровождении гитар Хосе «черного» Рикардо, «первой гитары», начавшей в 1916 году; |
| permaneció 13 años con Gardel y se
| он оставался 13 лет с Гарделем и
|
| desvinculó de él en mayo de 1929 en forma abrupta, ya que resolvió retornar a
| резко расстались с ним в мае 1929 года, так как он решил вернуться в
|
| Buenos Aires y Guillermo Desiderio Barbieri, la «segunda guitarra», el «Negro»
| Буэнос-Айрес и Гильермо Дезидерио Барбьери, «вторая гитара», «черный»
|
| Barbieri era el más antiguo guitarrista cuando se produjo el accidente en
| Барбьери был самым пожилым гитаристом, когда произошел несчастный случай в
|
| Medellín (donde murió). | Медельин (где он умер). |
| Se había incorporado en 1921, cuando aún Gardel actuaba
| Он был зарегистрирован в 1921 году, когда Гардель еще действовал.
|
| en dúo con Razzano. | в дуэте с Раззано. |
| Gardel lo llamaba «el Barba», fue descubierto en la ciudad
| Гардель назвал его «эль-Барба», его обнаружили в городе.
|
| de Lincoln, en la provincia de Buenos Aires, en el transcurso de una gira del
| Линкольна, в провинции Буэнос-Айрес, во время тура по
|
| dúo Gardel-Razzano por el interior de la Argentina.
| Дуэт Гардель-Раззано через внутренние районы Аргентины.
|
| Tema: Francesita que vino desde París para ser abandonada.
| Тема: Французская девушка, приехавшая из Парижа, чтобы ее бросили.
|
| Che, Francesita bulevardera
| Че, бульвар Франчесита
|
| tiene su escudo la flor de lis;
| у геральдической лилии есть свой герб;
|
| en alas vino de una quimera,
| на крыльях пришел от химеры,
|
| es Francesita, es de París.
| Она француженка, она из Парижа.
|
| Con su silueta nerviosa y fina
| С его нервным и прекрасным силуэтом
|
| con sus brillantes y su toilette
| с ее бриллиантами и ее туалетом
|
| las ven las chicas de la Argentina
| Девушки из Аргентины видят их
|
| y de ella dicen:! | и о ней говорят:! |
| pero que bien¡
| но как хорошо
|
| Francesita flor del bulevard
| Французский цветок бульвара
|
| no te pongás triste que vas a llorar
| не грусти ты будешь плакать
|
| y hay que reír para olvidar
| и вы должны смеяться, чтобы забыть
|
| Francesita flor del bulevard.
| Французский цветок бульвара.
|
| Con su viejito feliz soñaba
| Со своим счастливым стариком он мечтал
|
| allá en un barrio cerca de Dios
| там, в районе, близком к Богу
|
| pero el ingrato que tanto amaba
| но неблагодарный, которого он так любил
|
| le dio a otra femme su corazón
| он отдал свое сердце другой женщине
|
| partió con ella y enloquecida
| ушел с ней и сошел с ума
|
| siguió sus pasos desde París,
| пошел по его стопам из Парижа,
|
| mas perdió el rumbo y ansió su vida
| Но он сбился с пути и жаждал своей жизни
|
| bajo las noches de este país.
| под ночи этой страны.
|
| Francesita flor del bulevard
| Французский цветок бульвара
|
| no te pongás triste que vas a llorar
| не грусти ты будешь плакать
|
| y hay que reír para olvidar
| и вы должны смеяться, чтобы забыть
|
| Francesita flor del bulevard. | Французский цветок бульвара. |