| El Cardo Azul (оригинал) | Синий Чертополох (перевод) |
|---|---|
| En mi cuidado jardn | В моем заботливом саду |
| Esbelto, altivo y gallardo, | Стройная, гордая и галантная, |
| Floreci un silvestre cardo, | Расцвел дикий чертополох, |
| Con sus penachos de tul; | С перьями из тюля; |
| Y el roco con su manto | И скала с плащом |
| Que de perlas pareca, | Каким жемчугом казалось, |
| Al amanecer cubra | на рассвете крышка |
| Las hebras del cardo azul. | Нити синего чертополоха. |
| Pero el beso de la aurora | Но поцелуй рассвета |
| Que el sol radiante le enviaba, | Что лучистое солнце послало его, |
| Con sus besos desfloraba | Своими поцелуями она лишила девственности |
| Aquel manto de arrebol; | Эта красная мантия; |
| En finsimas lloviznas | В мелкую морось |
| Caan las perlas al suelo, | Жемчуг упал на землю, |
| Y tan azul como el cielo, | И синее, как небо, |
| Quedaba otra vez la flor. | Цветок снова остался. |
| Ya no muestras a la aurora | Ты больше не показываешь рассвет |
| El jopel de tu hermosura, | Прикол твоей красоты, |
| Ya no encanta la frescura | больше не люблю свежесть |
| De tus penachos de tul; | Твоих плюмажей из тюля; |
| Y al mirarte marchitado | И глядя на тебя увял |
| Sin candor y sin esencia, | Без искренности и без сущности, |
| Ya no halagas mi existencia | Ты больше не льстишь моему существованию |
| Pobrecito cardo azul. | Бедный маленький голубой чертополох. |
