| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Yo, sometimes the road to the truth is so elusive, it’s confusin'
| Эй, иногда дорога к истине так неуловима, что сбивает с толку
|
| And reality becomes illusion
| И реальность становится иллюзией
|
| If I showed the masses where we was at or where we was goin'
| Если бы я показал массам, где мы были или куда мы шли,
|
| I’d shatter the social balance of the world as we know it
| Я бы разрушил социальный баланс мира, каким мы его знаем
|
| I’m talkin' 'bout the grand deception of 1947
| Я говорю о великом обмане 1947 года
|
| When our souls were sold to the heavens
| Когда наши души были проданы небесам
|
| For technologically advanced weapons
| Для технологически совершенного оружия
|
| Crystal enhanced, brain implants, and mind control methods
| Улучшенные кристаллы, мозговые имплантаты и методы контроля над разумом
|
| MJ-12 is not majestic
| MJ-12 не величественный
|
| And the focal point of our problems on this planet are not domestic
| И фокус наших проблем на этой планете не внутри страны
|
| You can accept it, or be stupid and be a skeptic
| Вы можете принять это или быть глупым и быть скептиком
|
| And fail to recognize the secret society’s death wish
| И не распознать желание смерти тайного общества
|
| Ninety-seven percent of our Presidents were Masons
| Девяносто семь процентов наших президентов были масонами
|
| Responsible for launderin' trillions of dollars from the nation
| Отвечает за отмывание триллионов долларов от нации
|
| For the construction of underground military installations
| Для строительства подземных военных объектов
|
| Abductions and cattle mutilations
| Похищения и увечья крупного рогатого скота
|
| Experiments on human patients
| Эксперименты на человеческих пациентах
|
| Can take place in several subterranean bases
| Может проходить на нескольких подземных базах.
|
| A hundred and fifty storeys below a basement
| Сто пятьдесят этажей ниже подвала
|
| With knowledge of genetic information, you need to fear science not Satan
| Со знанием генетической информации нужно бояться науки, а не Сатаны
|
| 'Cause through the manipulation of certain biological agents
| Потому что благодаря манипулированию определенными биологическими агентами
|
| They create strange creations
| Они создают странные творения
|
| Top secret special operations
| Сверхсекретные спецоперации
|
| Low frequency sounds and lasers, people like Carl Sagan
| Низкочастотные звуки и лазеры, люди вроде Карла Сагана
|
| That didn’t believe in the Drake equation
| Который не верил в уравнение Дрейка
|
| Were tryin' to keep Western civilization on the need-to-know basis
| Мы пытались сохранить западную цивилизацию на основе необходимости знать
|
| Well, you need to know that this is a game
| Ну, вы должны знать, что это игра
|
| And we’re bein' betrayed and played in the worst way
| И нас предают и играют худшим образом
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Yo, the Holy Script from Genesis 1:26 says
| Эй, в Священном Писании из Бытия 1:26 говорится
|
| «Let us make man in our image under our likeness»
| «Сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему»
|
| First of all who’s «they?»
| Во-первых, кто такие «они?»
|
| You see if God was truly a single entity, that’s not what He would say
| Видите ли, если бы Бог действительно был единым целым, Он бы не сказал этого.
|
| We as the Elohim, Gods and Goddesses
| Мы как Элохимы, Боги и Богини
|
| Possess a marvelously monstrous subconscious
| Обладают удивительно чудовищным подсознанием
|
| Lifeforms that speak, in very high pitched sounds and squeaks
| Формы жизни, которые говорят очень высокими звуками и писком
|
| Short staccato clicks and beeps
| Короткие отрывистые щелчки и гудки
|
| A highly advanced form of speech
| Высокоразвитая форма речи
|
| Even though to us, it seems like they only chatterin' they teeth
| Хотя нам кажется, что они только стучат зубами
|
| They used to swim deep in the oceans beneath
| Раньше они плавали глубоко в океанах под
|
| 'Til they fins transformed into limbs and they started to creep
| «Пока плавники не превратились в конечности, и они не начали ползать
|
| Then they evolved into mammals with feet
| Затем они превратились в млекопитающих с ногами.
|
| And walked right from the shorelines onto the beach
| И шел прямо от береговой линии на пляж
|
| They used gravity, 'cause it’s actually the only force around
| Они использовали гравитацию, потому что на самом деле это единственная сила вокруг
|
| That could slow time and the speed of light down
| Это может замедлить время и снизить скорость света.
|
| The energy grid network opened the gateway from Earth
| Сеть энергосистемы открыла ворота с Земли
|
| To any point in the universe
| В любую точку Вселенной
|
| Livin organisms and various geomagnetic gravitational anomaly areas
| Живые организмы и области различных геомагнитно-гравитационных аномалий
|
| Space expedition teams in the lunar regions
| Команды космических экспедиций в лунных регионах
|
| Reported seein', decapyramids and tetrahedrons
| Сообщается, что я вижу декапирамиды и тетраэдры.
|
| Liquid filled shoes, is what they used
| Обувь, наполненная жидкостью, это то, что они использовали
|
| To walk across the moon without leavin' a clue
| Чтобы пройти через луну, не оставив подсказки
|
| Of where they been for the past twenty-three billion years
| О том, где они были последние двадцать три миллиарда лет
|
| Before life on the surface even appeared
| Еще до появления жизни на поверхности
|
| I hope you become aware what I’m spittin' in your ear
| Надеюсь, вы осознаете, что я плюю вам в ухо
|
| Was intended to stimulate your left brain’s hemisphere
| Был предназначен для стимуляции левого полушария мозга.
|
| I know it sounds weird, all these motherfuckin' answers
| Я знаю, это звучит странно, все эти гребаные ответы
|
| And questions to the grand deception
| И вопросы к большому обману
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero
| Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал
|
| Tune in to channel zero, tune in to channel zero | Настройтесь на нулевой канал, настройтесь на нулевой канал |