Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни State vs. Kirk Jones, исполнителя - Sticky Fingaz. Песня из альбома Black Trash: The Autobiography of Kirk Jones, в жанре Рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 31.12.1999
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Английский
State Vs. Kirk Jones(оригинал) | Народ штата против Кирка Джонса(перевод на русский) |
[Incomprehensible:] | [Неразборчивые голоса:] |
- | - |
[Rah Digga:] | [Rah Digga:] |
Yeah, State vs. Kirk Jones, Judge Battle now residing | Итак, Народ штата против Кирка Джонса, председательствует судья Баттл. |
Got a case | Рассматривается дело |
Of armed robbery | О вооруженном ограблении, |
That ended up in violence | Закончившееся применением насилия. |
Maximum sentence, life in jail's what you're facin | Максимальное наказание — пожизненный срок, вот что вас ожидает. |
Prosecution set it with your opening statement | Обвинение требует этого в своём открытом заявлении. |
- | - |
[Canibus:] | [Canibus:] |
Your honor, before we get started | Ваша честь, прежде чем мы начнём, |
I'd like to give my condolences to the family of the dearly departed | Я бы хотел принести свои соболезнования семье покинувшего нас Тайрона: оставшейся его матери Барбаре, |
Tyrone survived by his mother Barbara | Его двухлетней дочери Ти'вонне |
His two year old daughter T'wanna | И маме этой малышки, Сандре. |
And the baby's mamma Sandra | [Он убийца! Это животное убило отца моего девочки!:] |
[He's a murderer! That animal killed my baby's father!:] | [Rah Digga:] |
[Rah Digga:] | Порядок в суде! |
Order in the court! | [Canibus:] |
[Canibus:] | Прошу прощения за это вспышку, |
I'm sorry for the outburst | Ваша честь. |
Your honor | У меня оригинал |
I have an original copy | Полицейского отчёта |
Of the police report | От 4-го января — дня, когда был задержан Кирк Джонс. |
January the 4th the day that Kirk Jones got caught | Судебный отчёт гласит, что в машине было обнаружено ружьё, |
The forensic report states there was a gun in the car | А на руках мистера Джонса — частицы пороха. |
And gunpowder residue on Mr. Jones' right arm | Судебный пристав, не могли бы вы передать судебный отчёт судье Баттлу? |
Bailiff, could you please pass this report to Judge Battle | Мистер Фитцпатрик, у меня к вам несколько вопросов. |
Mr. Fitzpatrick there's a few questions I'd like to ask you | Вы сказали, что находились снаружи магазина в Манхэттане. |
You said you was outside the store in Manhattan | Не могли бы Вы рассказать суду, что Вы видели? |
So could you please tell this court what you saw happened | |
- | - |
[Superb:] | Да, он убил Тайрона! |
Yeah he killed Tyrone | Я видел всё, излагаю: как этот сынок подъехал, натянул чулок и всё такое. |
I saw everything, the argument, how son drawed, hose and everything | Худшее дерьмо, |
The worst shit | Что мне доводилось увидеть. |
I saw in my life | Я хочу дать показания. Клянусь перед господом, это был Кирк Джонс, правда. |
I wanna testify I swear before God it was Kirk Jones, no lie | |
- | - |
[Canibus:] | Вы видели этого человека сегодня в суде? |
Did you see that man in court today? | Думаете, |
Do you think | Вы сможете его опознать? |
That you could point him out? | [Superb:] |
[Superb:] | Да, вон он. |
Yes that's him right there | [Canibus:] |
[Canibus:] | Вы уверены? |
Are you sure? | [Superb:] |
[Superb:] | Да, никаких сомнений. |
Yeah without a doubt | Тот же н*ггер, что забрал мои кроссовки Puma, но я не держу на него зла. |
Same n**ga that took my Pumas but I ain't hold no grudge | Вспомнил его чёртову задницу, когда увидел кровь. |
Remembered his foul ass when I saw the blood | [Canibus:] |
[Canibus:] | Вы утверждаете, что сталкивались с Кирком Джонсом и прежде? |
You stated you had a run in with Kirk Jones before | Как по-вашему, такой человек как он способен ограбить ювелирный магазин? |
In your opinion is he the type that would rob a jewelry store? | [Redman:] |
[Redman:] | Ваша честь, протестую! |
Your honor, objection! | Его мнение должно быть вычеркнуто из протокола! |
His opinion should be stricken from the record! | [Rah Digga:] |
[Rah Digga:] | Протест принят, обвинение, следующий вопрос. |
Objection sustained, prosecution next question | |
- | - |
[Canibus:] | Я бы хотел вызвать своего следующего свидетеля, мистера Пола Дежуа. |
I'd like to call my next eyewitness Mr. Paul Dejour | Пол, ты можешь рассказать, что произошло в магазине? |
Paul could tell us what happened inside the store? | |
- | - |
[Scarred 4 Life:] | Да, было уже больше 8 вечера, через отражение витрины в зеркале |
Yeah, it was about 20 past, I saw the S class | Я увидел, как подъехала машина S-класса. |
Pull up in the reflection in the mirror in the store glass | И быстрее, чем вы сможете сказать: "Н*ггер, поцелуй меня в задницу!", |
And quicker that you could say, n**ga kiss my ass | Он выскочил с пассажирского сидения в чёрной лыжной маске. |
He hopped out of the passenger side wit a black ski mask | Я видел, как кто-то ворвался в магазин и приказал нам лечь на пол. |
I saw somebody run up in the store and order us on the floor | Клянусь, я чуть не сдох. |
Yo I swore I was a goner for sure | Он пытался отнять у Тайрона браслет, |
He tried to snatch Tyrone's bracelet | Но тот стоил двадцать штук — и Тайрон не захотел отдать его. |
It just appraised to the twenty grand and Tyrone wouldn't let him take it | [Canibus:] |
[Canibus:] | И тогда он в него выстрелил? |
Is that the moment when he shot him? | [Scarred 4 Life:] |
[Scarred 4 Life:] | Да, мужик, вот тогда он и пальнул. |
Yeah man that's when he popped him | Я до чёртиков перепугался, поэтому лежал и притворялся мёртвым. |
I was so scared I laid there, played possum | Он стал стрелять, и стрелял до тех пор, пока не закончились патроны. |
He started to blast this way, til the gat was empty | Он взял пистолет за рукоятку и разбил стеклянную витрину, |
He took the gun handle and broke the glass display | Он обчистил все подносы и выбежал из магазина, |
He emptied all of the trays and ran out the store | А я увидел истекающего кровью Тайлора на полу, |
And I watched Tyrone bleed to death on the floor | Так что больше я ничего вспомнить не могу, это всё... |
I can't remember no more, that's all that... | |
- | - |
[Canibus:] | Хорошо, хорошо, успокойтесь. |
Okay, okay calm down | У меня больше не вопросов, Ваша честь. |
I have no further questions your honor | |
- | - |
[Rah Digga:] | Заседание продолжается, |
Court is now in session, | Вернёмся к делу. |
Now gettin back to business | Защита в лице Пэта Хэйли, вызывайте своего первого свидетеля. |
Pat Haley for defense please call your first witness | |
- | - |
[Redman:] | Да, Ваша честь, |
Yeah aight your honor, | Я вызываю Генри Лэйса. |
I call up Henry Lace | Этого свидетеля я хочу подвергнуть перекрёстному допросу. |
He's the witness that I'm cross examinin for the case | |
- | - |
[Guess Who:] | Да, я свидетельствую, Ваша честь, что это была бесславная смерть. |
Yeah I testify your honor, it was death by dishonor | Было совершено преступление, и я клянусь, что знаю, кто это сделал. |
It was a crime committed, I swear to you I know who did it | Всё произошло очень быстро. Я не всё разглядел, |
It happened so fast, I didn't see a lot of it | Но я точно знаю, что он засунул пушку ему в глотку |
But I know for a fact he stuck a gun to his esophagus | |
- | - |
[Redman:] | Стоп, стоп, стоп, протестую, Ваша честь, его утверждение абсурдно. |
Wait, wait, wait objection your honor, his statement's preposterous | Там не было найдено ни оружия, ни признаков заложников. |
There was no weapons found, no sign of no hostages | Помните, мистер Генри Лэйс, вы под присягой [Да, я помню:] |
Remember Mr. Henry Lace you under oath [yeah I know:] | Вы лжёте суду, чтобы упрятать его за решётку. |
You lyin in the stand to get him fryin in the pan | Теперь, где вы были в ночь, когда, как вы утверждаете, он застрелил Тайрона? |
Now where was you the night you claim he shot Tyrone | Вы с Холмсом поссорились, прежде чем Кирк вернулся домой - |
You and Holmes had beef before Kirk got home | Вы были не в себе потому, что он поимел вашу цыпочку? [Что вы несёте?:] |
Was you mad because he came home bangin your chick [what you talkin 'bout?:] | Попались, ребята. Они — одного поля ягодки, и теперь поливают его дерьмом. |
Got your boys out the hood now they slangin and shit | Я знаю, вы рассержены — вот почему вы в суде, наговариваете на него. |
I know you mad that's why you in court, turnin on him | Кирк — хладнокровный убийца, но у него нет пистолета. |
Kirk cold blooded killer wit no burner on him | Ну же, вы ведь не верите, что это он убил Тайрона. |
Come on you don't believe he murdered Tyrone | Я думаю, что вас вообще там не было — вы услышали всё это по телефону. |
I believe you wasn't there you just heard it by phone | |
- | - |
[Guess Who:] | Мужик, ты спятил, я был там... |
Man you crazy man I was right there... | [Redman:] |
[Redman:] | Да-да... Я ознакомился с вашим делом... |
Да-да... I read your rapsheet... | Тише, тише, успокойся, успокойся, Кирк, Кирк... |
Calm down, calm down, chill, chill, Kirk, Kirk... | [Sticky Fingaz:] |
[Sticky Fingaz:] | Нет, не было его! Он гонит! Пошёл ты, трепло! |
No he wasn't! He's lyin! Fuck you you liar! | Мужик, на хрен всё это, он гонит, его вообще там не было, приятель! |
Man fuck that he's lyin he wasn't even there man! | [Он убил Тайрона, мужик! В задницу всё это!:] Я не убивал! |
[He killed Tyrone man! Fuck that!:] No I didn't! | Мужик, он гонит, мужик! Гонит он!.. |
Man he's lyin man! He's lyin | |
- | - |
[Rah Digga:] | Порядок в суде! Я предупреждаю вас, защита. |
Order in the court now I'm warning you defense | Попросите своего клиента успокоиться, представьте вещественные доказательства. |
Tell your client take it down, matter fact 'proach the bench | Совещание в моём кабинете, чтобы мы могли разобраться в ситуации. |
Counsel in my chambers so that we can situate | Присяжные могут удалиться для совещания... |
Let the jury be excused so they can go deliberate... | |
- | - |
[Sticky Fingaz:] | Мужик, мистер Хэйли, что это за защита такая, приятель? |
Yo man, Mr. Haley what kind of defense is this man! | Ты чё творишь!? Она собирается меня повесить, мужик! |
What you doin man?! She gon' fuckin hang me man! | Нет! У неё зуб на меня, я тебе говорю, чувак! |
No! Sh-she's got it in for me I'm tellin you man! | Ты же обещал меня вытащить, приятель! |
You promised you'd get me off man! | |
- | - |
[Rah Digga:] | Рассмотрено дело "Народ штата против Кирка Джонса". |
In the case of the State vs. Kirk Jones you heard it | Обе стороны дали показания, и присяжные вынесли вердикт. |
Both sides testified and the jury reached a verdict | ВИНОВЕН по всем пунктам: от кражи до убийства. |
GUILTY all counts from theft to murder one | [Sticky Fingaz — Чё? Че-е-е-го?! ВИНОВЕН?!:] |
[Sticky Fingaz — Huh? Wha-wha-what?! GUILTY?!:] | К тому времени, как вы освободитесь, у вас уже будут внуки. |
By the time you gettin out you gon' have a grandson | |
- | - |
[Sticky Fingaz:] | Пошла ты, тварь! В гробу я тебя видел, сволочь! |
Fuck you bitch I'll see you in hell bitch! | На хрен! Да пошло всё! Отвалите, блин, от меня! Пошёл ты, Пэт Хэйли! |
Fuck that!! Fuck that!! Fuck, get off me! Fuck you Pat Haley!! | [Rah Digga — Что?! Уберите его из зала суда!:] |
[Rah Digga — What?! Get him out of my courtroom!!:] | Пошёл ты, судья, пошли вы все! |
Fuck the judge, fuck everybody!! | [Rah Digga — Пристав, пристав, удалите его из зала суда...:] |
[Rah Digga- Baliff, baliff remove him from my courtroom...:] | Да пошло всё это! Чтоб вы все в аду сгорели!!! |
Fuck this shit!! I hope you all burn in hell!!! | Ты сдохнешь, тварь! Пошла ты!!! |
You're gonna die bitch!! Fuck you!!! | [Rah Digga:] |
[Rah Digga:] | За это вы проведёте остаток своих дней за решёткой! |
You will spend the rest of your life in jail for this! | Вы обвиняетесь в неуважении к суду, и если я ещё раз услышу нечто подобное... |
You will be held for contempt of court, and anything else I can find that.... | |
- | - |
State vs. Kirk Jones(оригинал) |
Yeah, State vs. Kirk Jones, Judge Battle now residing |
Got a case of armed robbery that ended up in violence |
Maximum sentence, life in jail’s what you’re facin' |
Prosecution set it with your opening statement |
Your honor, before we get started |
I’d like to give my condolences to the family of the dearly departed |
Tyrone survived by his mother Barbara |
His two year old daughter T’yanna |
And the baby’s mamma Sandra |
He’s a murderer! |
That animal killed my baby’s father! |
Order in the court! |
I’m sorry for the outburst, your honor |
I have an original copy of the police report |
January the 4th the day that Kirk Jones got caught |
The forensic report states there was a gun in the car |
And gunpowder residue on Mr. Jones' right arm |
Baliff, could you, please, pass this report to Judge Battle? |
Mr. Fitzpatrick, there’s a few questions I’d like to ask you |
You said you was outside the store in Manhattan |
So could you, please, tell this court, what you saw happened |
Yeah, he killed Tyrone, I saw everything |
The argument, how son drawed, hose and everything |
The worst shit I saw in my life, I wanna testify |
I swear before God it was Kirk Jones, no lie |
Did you see that man in court today? |
Do you think that you could point him out? |
Yes, that’s him right there! |
Are you sure? |
Yeah, without a doubt |
Same nigga that took my Pumas, but I ain’t hold no grudge |
Remembered his foul ass when I saw the blood |
You stated you had a run in with Kirk Jones before |
In your opinion is he the type that would rob a jewelry store? |
Your honor, objection! |
His opinion should be stricken from the record! |
Objection sustained, prosecution next question |
I’d like to call my next eyewitness Mr. Paul Dejour |
Paul, could tell us what happened inside the store? |
Yeah, it was about 20 past, I saw the S class |
Pull up in the reflection in the mirror in the store glass |
And quicker, that you could say «Nigga, kiss my ass» |
He hopped out of the passenger side wit a black ski mask |
I saw somebody run up in the store and order us on the floor |
Yo, I swore I was a goner for sure |
He tried to snatch Tyrone’s bracelet |
It just appraised to the twenty grand and Tyrone wouldn’t let him take it |
Is that the moment when he shot him? |
Yeah, man, that’s when he popped him |
I was so scared I laid there, played possum |
He started to blast this way, ‘til the gat was empty |
He took the gun handle and broke the glass display |
He emptied all of the trays and ran out the store |
And I watched Tyrone bleed to death on the floor |
I can’t remember no more, that’s all that I saw, ha-ha |
Okay-okay, calm down |
I have no further questions, your honor |
Court is now in session, now gettin' back to business |
Pat Haley for defense, please, call your first witness |
Yeah, aight, your honor, I call up Henry Lace |
He’s the witness that I’m cross examinin' for the case |
Yeah, I testify, your honor, it was death by dishonor |
It was a crime committed, I swear to you I know who did it |
It happened so fast, I didn’t see alot of it |
But I know for a fact he stuck a gun to his esophagus |
Wait-wait-wait, objection, your honor, his statement’s preposterous |
There was no weapons found, no sign of no hostages |
Remember, Mr. Henry Lace, you under oath |
You lyin in the stand to get him fryin' in the pan |
Yeah, I know |
Now, where was you the night you claim he shot Tyrone? |
I was right there |
You and holmes had beef before Kirk got home |
Was you mad because he came home bangin' your chick? |
Got your boys out the hood, now they slangin' and shit |
What you talkin' ‘bout? |
I know, you mad, that’s why you in court, turnin' on him |
Kirk cold blooded killer wit no burner on him |
Come on, you don’t believe he murdered Tyrone |
I believe you wasn’t there, you just heard it by phone |
Man, you crazy, man, I was right there |
No, he wasn’t! |
He’s lyin'! |
Fuck you, you liar! |
Yeah, right, where you witness at? |
I read your rap sheet |
Man, fuck that, he’s lyin,' he wasn’t even there, man! |
Calm down, calm down, chill, chill, Kirk, Kirk |
He killed Tyrone, man! |
Fuck that! |
No, I didn’t! |
Man, he’s lyin,' man! |
He’s lyin'! |
Order in the court, now I’m warning you defense |
Tell your client take it down, matter fact ‘proach the bench |
Counsel in my chambers, so that we can situate |
Let the jury be excused, so they can go deliberate |
Yo, man, Mr. Haley, what kind of defense is this man? |
What you doin,' man? |
She gon' fuckin' hang me, man? |
No! |
Sh-she's got it in for me, I’m tellin' you, man! |
You promised you’d get me off, man! |
In the case of the State vs. Kirk Jones you heard it |
Both sides testified and the jury reached a verdict: |
Guilty all counts from theft to murder one |
By the time you gettin' out, you gon' have a grandson |
Huh? |
Wha-wha-what? |
Guilty?! |
Fuck you, bitch, I’ll see you in hell, bitch! |
Fuck that! |
Fuck that! |
Fuck, get off me! |
What?! |
Get him out of my courtroom! |
Fuck you, Pat Haley! |
Fuck the judge! |
Fuck everybody! |
Baliff, baliff, remove him from my courtroom |
Fuck this shit! |
I hope you all burn in hell! |
You’re gonna die, bitch! |
Fuck you! |
You will spend the rest of your life in jail for this! |
You will be held for |
contempt of court, and anything else I can find that… |
Государство против Кирк Джонс(перевод) |
Да, государство против Кирка Джонса, судьи Баттла, который сейчас проживает |
Получил дело о вооруженном ограблении, которое закончилось насилием |
Максимальный приговор, жизнь в тюрьме - это то, что вам грозит |
Обвинение установило это с вашим вступительным заявлением |
Ваша честь, прежде чем мы начнем |
Выражаю соболезнования семье покойного |
Тайрон пережил его мать Барбара |
Его двухлетняя дочь Тианна |
И мама ребенка Сандра |
Он убийца! |
Это животное убило отца моего ребенка! |
Порядок в суде! |
извините за резкость, ваша честь |
У меня есть оригинал полицейского отчета |
4 января, день, когда Кирка Джонса поймали. |
В заключении судебно-медицинской экспертизы говорится, что в машине было ружье. |
И остатки пороха на правой руке мистера Джонса |
Балифф, не могли бы вы передать этот отчет судье Баттлу? |
Мистер Фитцпатрик, я хотел бы задать вам несколько вопросов. |
Вы сказали, что были возле магазина на Манхэттене |
Не могли бы вы, пожалуйста, рассказать этому суду, что вы видели, произошло |
Да, он убил Тайрона, я все видел |
Спор, как сын нарисовал, шланг и все такое |
Худшее дерьмо, которое я видел в своей жизни, я хочу свидетельствовать |
Клянусь перед Богом, это был Кирк Джонс, не ложь |
Вы видели этого человека сегодня в суде? |
Как вы думаете, вы могли бы указать на него? |
Да, это именно он! |
Ты уверен? |
Да, без сомнения |
Тот же ниггер, который забрал мои Пумы, но я не держу зла |
Вспомнил свою грязную задницу, когда увидел кровь |
Вы сказали, что у вас была стычка с Кирком Джонсом раньше |
По-вашему, он из тех, кто ограбит ювелирный магазин? |
Ваша честь, возражение! |
Его мнение должно быть вычеркнуто из протокола! |
Возражение принято, следующий вопрос обвинения |
Я хотел бы назвать моего следующего очевидца мистером Полом Дежуром. |
Пол, не мог бы ты рассказать нам, что произошло внутри магазина? |
Да, было около 20 минут, я видел S-класс |
Поднимитесь в отражении в зеркале в стекле магазина |
И быстрее, чтобы ты мог сказать «Ниггер, поцелуй меня в задницу» |
Он выпрыгнул с пассажирской стороны в черной лыжной маске. |
Я видел, как кто-то подбежал в магазин и заказал нам на полу |
Эй, я поклялся, что я точно конченый |
Он пытался вырвать браслет Тайрона |
Его только что оценили в двадцать тысяч, и Тайрон не позволил ему его взять. |
Это тот момент, когда он выстрелил в него? |
Да, чувак, вот когда он ударил его |
Я был так напуган, что лежал там, играл в опоссума |
Он начал взрывать таким образом, пока ворота не опустели |
Он взял рукоятку пистолета и разбил стеклянный дисплей |
Он опустошил все подносы и выбежал из магазина |
И я смотрел, как Тайрон истекал кровью на полу |
Я больше не помню, это все, что я видел, ха-ха |
Ладно-ладно, успокойся |
У меня больше нет вопросов, ваша честь |
Суд сейчас заседает, теперь возвращаемся к делу |
Пэт Хейли для защиты, пожалуйста, вызовите первого свидетеля. |
Да, хорошо, ваша честь, я вызываю Генри Лейса. |
Он свидетель, которого я допрашиваю по делу |
Да, я свидетельствую, ваша честь, это была смерть от бесчестья. |
Это было преступление, клянусь вам, я знаю, кто это сделал |
Это произошло так быстро, что я многого не заметил |
Но я точно знаю, что он приставил пистолет к пищеводу |
Подождите-подождите-подождите, возражаю, ваша честь, его заявление нелепо. |
Не было найдено оружия, никаких признаков заложников. |
Помните, мистер Генри Лейс, вы под присягой |
Ты лежишь на стойке, чтобы заставить его поджариться на сковороде |
Да, я знаю |
Итак, где вы были в ту ночь, когда, как вы утверждаете, он стрелял в Тайрона? |
я был там |
Вы с Холмсом поссорились до того, как Кирк вернулся домой. |
Ты разозлился, потому что он пришел домой и оттрахал твою цыпочку? |
Вытащил своих парней из капюшона, теперь они сленг и дерьмо |
О чем ты говоришь? |
Я знаю, ты злишься, поэтому ты в суде, обращаешься к нему |
Кирк, хладнокровный убийца, без горечи на нем |
Да ладно, ты же не веришь, что он убил Тайрона |
Я полагаю, вас там не было, вы просто слышали это по телефону |
Чувак, ты сумасшедший, чувак, я был там |
Нет, он не был! |
Он лжет! |
Да пошел ты, лжец! |
Да, верно, где ты свидетель? |
Я прочитал твой рэп-лист |
Блин, чувак, он врет, его там даже не было, чувак! |
Успокойся, успокойся, остынь, остынь, Кирк, Кирк |
Он убил Тайрона, чувак! |
К черту это! |
Нет! |
Мужик, он лжет, чувак! |
Он лжет! |
Порядок в суде, теперь я предупреждаю защиту |
Скажите своему клиенту, снимайте его, неважно, «приблизьтесь к скамейке |
Советуйтесь в моих покоях, чтобы мы могли расположить |
Дайте присяжным извиниться, чтобы они могли идти преднамеренно |
Эй, чувак, мистер Хейли, что за защита у этого человека? |
Что ты делаешь, мужик? |
Она собирается повесить меня, чувак? |
Нет! |
О-она на меня запала, говорю тебе, чувак! |
Ты обещал, что вытащишь меня, чувак! |
Вы слышали об этом в деле "Государство против Кирка Джонса". |
Обе стороны дали показания, и присяжные вынесли вердикт: |
Виновен по всем статьям от кражи до убийства |
К тому времени, когда ты выйдешь, у тебя будет внук |
Хм? |
Что-что-что? |
Виновный?! |
Да пошел ты, сука, увидимся в аду, сука! |
К черту это! |
К черту это! |
Бля, слезь с меня! |
Какая?! |
Уберите его из моего зала суда! |
Да пошел ты, Пэт Хейли! |
К черту судью! |
К черту всех! |
Пристав, пристав, уберите его из моего зала суда |
К черту это дерьмо! |
Надеюсь, вы все горите в аду! |
Ты умрешь, сука! |
Иди на хуй! |
За это ты проведешь остаток своей жизни в тюрьме! |
Вы будете задержаны на |
неуважение к суду и все остальное, что я могу найти, что… |