| «How to handle a woman?
| «Как обращаться с женщиной?
|
| There’s a way», said the wise old man
| Есть способ, — сказал мудрый старик.
|
| «A way known by every woman
| «Способ, известный каждой женщине
|
| Since the whole rigmarole began»
| С тех пор как началась вся эта канитель»
|
| Do I flatter her? | Я льщу ей? |
| I begged, him answer
| Я умолял его ответить
|
| Do I threaten or cajole or plead?
| Я угрожаю, уговариваю или умоляю?
|
| Do I brood or play the gay romancer?
| Я размышляю или играю гея-романтика?
|
| Said he, smiling, «No indeed»
| Сказал он, улыбаясь: «Нет, действительно»
|
| «How to handle a woman?
| «Как обращаться с женщиной?
|
| Mark me well, I will tell you, sir
| Заметьте меня хорошо, я скажу вам, сэр
|
| The way to handle a woman
| Как обращаться с женщиной
|
| Is to love her, simply love her
| Любить ее, просто любить ее
|
| Merely love her, love her, love her»
| Просто люби ее, люби ее, люби ее»
|
| «How to handle a woman?
| «Как обращаться с женщиной?
|
| Mark me well, I will tell you, sir
| Заметьте меня хорошо, я скажу вам, сэр
|
| The way to handle a woman
| Как обращаться с женщиной
|
| Is to love her, simply love her
| Любить ее, просто любить ее
|
| Merely love her, love her, love her» | Просто люби ее, люби ее, люби ее» |