| It’s ironic, isn’t it?
| Это иронично, не так ли?
|
| I never seemed to care when I had you there
| Меня никогда не волновало, когда ты был рядом
|
| Oh, but now that you’re with her, I’m jealous
| О, но теперь, когда ты с ней, я завидую
|
| It’s troubling, isn’t it?
| Это беспокоит, не так ли?
|
| How the tables turn 'cause of this one girl
| Как меняется стол из-за этой девушки
|
| That you replaced me with
| Что ты заменил меня
|
| It’s funny how suddenly you like to share
| Забавно, как вдруг тебе захотелось поделиться
|
| Every detail of your new love affair
| Каждая деталь вашего нового романа
|
| It’s just so damn obvious you want me to care
| Это так чертовски очевидно, что ты хочешь, чтобы я заботился
|
| But it’s none of my business
| Но это не мое дело
|
| I don’t know why I’m watchin' you
| Я не знаю, почему я смотрю на тебя
|
| Play the silent witness
| Играть в молчаливого свидетеля
|
| Checkin' up on all that you do
| Проверяйте все, что вы делаете
|
| It’s not like I still love you, I know I was right
| Не то чтобы я все еще люблю тебя, я знаю, что был прав
|
| You’d been on my mind if you were out of sight
| Ты был бы у меня на уме, если бы ты был вне поля зрения
|
| So I shouldn’t play witness
| Так что я не должен играть свидетеля
|
| 'Cause it’s none of my business
| Потому что это не мое дело
|
| It’s confusin', isn’t it?
| Это сбивает с толку, не так ли?
|
| You had a broken heart, I heard you fell apart
| У тебя было разбитое сердце, я слышал, ты развалился
|
| But you didn’t waste no time to get back up
| Но вы не теряли времени, чтобы вернуться
|
| Ooh, I’m surprised that you moved on quickly
| О, я удивлен, что ты так быстро ушел
|
| But I know deep down that you still love me
| Но я знаю в глубине души, что ты все еще любишь меня.
|
| Let’s see how this unfolds
| Давайте посмотрим, как это разворачивается
|
| It’s funny how suddenly you like to share (Oh)
| Забавно, как вдруг тебе захотелось поделиться (О)
|
| Every detail of your new love affair (Oh)
| Каждая деталь твоей новой любви (О)
|
| It’s just so damn obvious you want me to care
| Это так чертовски очевидно, что ты хочешь, чтобы я заботился
|
| But it’s none of my business
| Но это не мое дело
|
| I don’t know why I’m watchin' you
| Я не знаю, почему я смотрю на тебя
|
| Play the silent witness
| Играть в молчаливого свидетеля
|
| Checkin' up on all that you do
| Проверяйте все, что вы делаете
|
| It’s not like I still love you, I know I was right
| Не то чтобы я все еще люблю тебя, я знаю, что был прав
|
| You’d been on my mind if you were out of sight
| Ты был бы у меня на уме, если бы ты был вне поля зрения
|
| So I shouldn’t play witness
| Так что я не должен играть свидетеля
|
| 'Cause it’s none of my business
| Потому что это не мое дело
|
| No, it’s none of my, none of my, none of my business
| Нет, это не мое, не мое, не мое дело
|
| Oh, no-no, no-no, no-no
| О, нет-нет, нет-нет, нет-нет
|
| So I shouldn’t play witness, no
| Так что я не должен играть свидетеля, нет
|
| 'Cause it’s none of my business
| Потому что это не мое дело
|
| But it’s none of my business
| Но это не мое дело
|
| I don’t know why I’m watchin' you
| Я не знаю, почему я смотрю на тебя
|
| Play the silent witness
| Играть в молчаливого свидетеля
|
| Checkin' up on all that you do
| Проверяйте все, что вы делаете
|
| It’s not like I still love you, I know I was right
| Не то чтобы я все еще люблю тебя, я знаю, что был прав
|
| You’d been on my mind if you were out of sight
| Ты был бы у меня на уме, если бы ты был вне поля зрения
|
| So I shouldn’t play witness
| Так что я не должен играть свидетеля
|
| 'Cause it’s none of my business | Потому что это не мое дело |