| So pale is the light before the dawn
| Так бледен свет перед рассветом
|
| I was standing alone beneath the cross
| Я стоял один под крестом
|
| Veil of the bride, bride of the night
| Фата невесты, невеста ночи
|
| Witnessed weakness of the cross
| Свидетель слабости креста
|
| Bewitched by the beauty of the night
| Очарованный красотой ночи
|
| Shadows of the cross in my mind
| Тени креста в моем сознании
|
| Promises of god of eternal life
| Обещания бога вечной жизни
|
| Was broken like them always was
| Был сломан, как они всегда были
|
| So thin is the line
| Так тонка линия
|
| Between the truth and lies
| Между правдой и ложью
|
| Can i face the truth
| Могу ли я смотреть правде в глаза
|
| Without any doubts
| Без всяких сомнений
|
| «so thin is the line, between the truth and lies
| «так тонка грань между правдой и ложью
|
| Can i face the truth, without any doubts
| Могу ли я смотреть правде в глаза, без всяких сомнений
|
| It’ll begin where it ends this lifetime hell of mine
| Это начнется там, где закончится этот ад моей жизни
|
| I suffered whole my miserable life, under the soulless skies
| Я страдал всю свою жалкую жизнь под бездушными небесами
|
| A dim black flame is burning inside of me»
| Тусклое черное пламя горит внутри меня»
|
| Dreams have failed me all my life
| Мечты подводили меня всю мою жизнь
|
| No truth was found no lies are lost
| Истина не найдена, ложь не потеряна
|
| Those hidden words in my mind
| Эти скрытые слова в моей голове
|
| No more lies now i must to live
| Нет больше лжи, теперь я должен жить
|
| No more lies now i must to live
| Нет больше лжи, теперь я должен жить
|
| So thin is the line
| Так тонка линия
|
| Between the truth and lies
| Между правдой и ложью
|
| Can i face the truth
| Могу ли я смотреть правде в глаза
|
| Without any doubts
| Без всяких сомнений
|
| Boundaries of darkness were closing in,
| Границы тьмы смыкались,
|
| My blood suddenly ceased
| Моя кровь внезапно прекратилась
|
| I saw the beast came up beyond the skies,
| Я видел, как зверь поднялся из-за неба,
|
| Like storm it rise up from the flames | Как шторм, он поднимается из пламени |