| Es war mal ein Mädchen, sie war etwas früh reif
| Жила-была девочка, она рано повзрослела
|
| Und sie macht es einem warm ums Herz wie Glühwein
| И согревает душу, как глинтвейн
|
| Sie war noch jung, ihr Name war Janine
| Она была еще молода, ее звали Джанин
|
| Mama war da, doch er hat gewartet, bis sie schlief
| Мама была рядом, но он подождал, пока она уснет
|
| Die Erfahrung hatte sie schon mit 14 gemacht
| Она испытала это, когда ей было 14 лет.
|
| Armes Mädchen, denn sie wohnt im schlimmsten Viertel der Stadt
| Бедная девочка, потому что она живет в худшем районе города.
|
| Ihre Mutter hängt sich immer an die falschen Männer
| Ее мать всегда привязывается к неправильным мужчинам
|
| An geldlose aggressive alte Penner
| Агрессивный старый бомж без денег
|
| So wie auch ihr Stiefvater war
| Так же, как ее отчим был
|
| Aber Janine glaubte selber nicht, was diesmal geschah
| Но сама Джанин не поверила тому, что произошло на этот раз.
|
| Denn er sagt ihr, dass er nicht mehr zu alt ist für sie
| Потому что он говорит ей, что он уже не слишком стар для нее.
|
| Und kurze Zeit darauf vergewaltigt er sie
| И вскоре он насилует ее
|
| Es wird ihr alles zu viel, weil er es immer wieder macht
| Для нее это слишком, потому что он продолжает это делать.
|
| Und genau wie jede Nacht, kommt er auch in dieser Nacht
| И, как и каждую ночь, он приходит этой ночью
|
| Du musst mir geben was mir Mama nicht mehr geben kann
| Ты должен дать мне то, что мама больше не может мне дать
|
| Und bald merkt sie, dass sie schwanger ist von diesem Mann
| И вскоре она понимает, что беременна от этого мужчины.
|
| Ich erzähl dir ne Geschichte, sie ist wirklich wahr
| Я расскажу вам историю, это действительно правда
|
| Über Janine, ein Mädchen, das erst 14 war
| О Джанин, девочке, которой было всего 14 лет
|
| Sie hatte kein Ausweg mehr gesehen
| Она не видела выхода
|
| Sie wollte immer irgendwem vertrauen, aber wem
| Ей всегда хотелось доверять кому-то, но кому
|
| Sie konnte nicht einmal sich selbst vertrauen
| Она даже не могла доверять себе
|
| Sie war am Ende und verlor ihr ganzes Selbstvertrauen
| Она была сломлена и потеряла всю свою уверенность
|
| Und obwohl doch alles immer so normal schien
| И хотя все всегда казалось таким нормальным
|
| Ist alles im Arsch, sie, sie hieß Janine
| Это все пиздец, ее звали Джанин
|
| Sie ist schwanger, keiner darf es mitbekomm'
| Она беременна, никто не должен заметить
|
| Wie soll sie es hin bekomm', wie soll sie ein Kind bekomm'
| Как она должна получить это, как она должна иметь ребенка
|
| Eigentlich sind Freunde ja für so was da
| Вообще-то, друзья для чего-то подобного
|
| Sie hatte keine als sie im neunten Monat war
| У нее не было ни одного, когда она была на девятом месяце
|
| Auf einmal fangen die Wehen an und schnell
| Внезапно начинаются схватки и быстро
|
| Merkte Janine, jetzt kommt das Baby auf die Welt
| Джанин заметила, теперь ребенок родился
|
| Sie kommt nicht weit die Treppen kommt sie runter
| Она не уходит далеко, она спускается по лестнице
|
| Wo kann sie allein sein? | Где она может быть одна? |
| Im Keller ihrer Mutter
| В подвале ее матери
|
| Zwischen Spinnweben und Kartons
| Между паутиной и коробками
|
| Sollte sie ein wunderschönen Jung bekomm'
| Должен ли у нее быть красивый мальчик
|
| Das Baby auf dem Schoss, sie weiß nicht was sie machen soll
| Ребенок у нее на коленях, она не знает, что делать.
|
| Sie weiß nicht mehr, ob sie wein oder lachen soll
| Она уже не знает, плакать ей или смеяться
|
| Aus Angst mit dem Kind nach Haus zu gehen
| Из-за боязни идти домой с ребенком
|
| Bleibt sie erst mal ein Moment da draußen stehen
| Просто останься там на мгновение
|
| Sie ist erst 14, Janine
| Ей всего 14, Джанин.
|
| Legte aus Angst vor Schlägen jetzt ihr Baby vor die Kirche und lief
| Теперь поставьте своего ребенка перед церковью, чтобы не быть избитым и убежать.
|
| Ich erzähl dir ne Geschichte, sie ist wirklich wahr
| Я расскажу вам историю, это действительно правда
|
| Über Janine, ein Mädchen, das erst 14 war
| О Джанин, девочке, которой было всего 14 лет
|
| Sie hatte kein Ausweg mehr gesehen
| Она не видела выхода
|
| Sie wollte immer irgendwem vertrauen, aber wem
| Ей всегда хотелось доверять кому-то, но кому
|
| Sie konnte nicht einmal sich selbst vertrauen
| Она даже не могла доверять себе
|
| Sie war am Ende und verlor ihr ganzes Selbstvertrauen
| Она была сломлена и потеряла всю свою уверенность
|
| Und obwohl doch alles immer so normal schien
| И хотя все всегда казалось таким нормальным
|
| Ist alles im Arsch, sie, sie hieß Janine
| Это все пиздец, ее звали Джанин
|
| Sie war keine, die mit 14 Nägel lackiert
| Она не красила ногти в 14 лет.
|
| Eher eine, die mit 14 Schläge kassiert
| Больше похоже на тот, который делает 14 выстрелов
|
| Heute weiß es Janine, wenn es regnet, wird sie nass
| Сегодня Джанин знает, что когда идет дождь, она промокает.
|
| Sie bereut es jeden Tag, dass sie ihr Baby nicht mehr hat
| Она каждый день жалеет, что у нее больше нет ребенка
|
| Sie wurde nicht glücklich und schämte sich so krass
| Она не была счастлива и ей было так стыдно
|
| Sie dachte immer wieder, ihr Leben ist verkackt
| Она продолжала думать, что ее жизнь испорчена
|
| Ne gescheitere Existenz
| Не мудрее существование
|
| Ihr Lifestyle ist secondhand
| Ваш образ жизни подержанный
|
| Und sie war es leid einfach weg zu renn
| И она устала просто убегать
|
| Was soll sie machen, kriegt sie bald die Kurve
| Что ей делать, она скоро освоится
|
| Sie kommt nicht klar, weil sie damals vergewaltigt wurde
| Она не может справиться, потому что ее изнасиловали в то время
|
| Es ist Janine, vom Stiefvater entehrt
| Это Джанин, обесчещенная отчимом.
|
| Und ihr Leben war für sie nicht mal ein' Cent wert
| И ее жизнь не стоила ей ни копейки.
|
| Es war so, sie kämpfte bis zum Schluss
| Так было, она боролась до конца
|
| Doch sie wusste, dass sie all dem jetzt ein Ende setzen muss
| Но она знала, что должна положить всему этому конец.
|
| Und sie erinnert sich zurück an ihr Kind
| И она помнит своего ребенка
|
| Sie weiß nicht weiter, stellt sich einfach auf die Brücke und …
| Она не знает, что делать, просто стоит на мосту и...
|
| Ich erzähl dir ne Geschichte, sie ist wirklich wahr
| Я расскажу вам историю, это действительно правда
|
| Über Janine, ein Mädchen, das erst 14 war
| О Джанин, девочке, которой было всего 14 лет
|
| Sie hatte kein Ausweg mehr gesehen
| Она не видела выхода
|
| Sie wollte immer irgendwem vertrauen, aber wem
| Ей всегда хотелось доверять кому-то, но кому
|
| Sie konnte nicht einmal sich selbst vertrauen
| Она даже не могла доверять себе
|
| Sie war am Ende und verlor ihr ganzes Selbstvertrauen
| Она была сломлена и потеряла всю свою уверенность
|
| Und obwohl doch alles immer so normal schien
| И хотя все всегда казалось таким нормальным
|
| Ist alles im Arsch, sie, sie hieß Janine | Это все пиздец, ее звали Джанин |