| Sag mir, bist du jetzt glücklich?
| Скажи мне, ты счастлив сейчас?
|
| Denn ich schlaf' schon seit Tagen nicht mehr wegen dir
| Потому что я не спал несколько дней из-за тебя
|
| Denn du nimmst keine Rücksicht
| Потому что ты не внимателен
|
| Längst vergessen, die Tage und Wochen, du hast sie gebrochen Du belügst mich
| Давно забытые дни и недели, ты их нарушил, ты мне лжешь
|
| Und ich seh' es klar, weil du alles warst
| И я ясно это вижу, потому что ты был всем
|
| Sag nichts und vergiss mich
| Ничего не говори и забудь меня
|
| Sag nichts und vergiss mich, ohh
| Ничего не говори и забудь меня, ох
|
| Vergiss mich endlich, warum war für dich alles so selbstverständlich?
| Забудь меня наконец, почему для тебя все было так естественно?
|
| Du bleibst ein Teufel und warst selten menschlich, ja, ich kenn' dich
| Ты остаешься дьяволом и редко был человеком, да, я тебя знаю
|
| Du warst nicht immer so, denk mal an die guten Zeiten
| Ты не всегда был таким, подумай о хороших временах
|
| Wir zu zweit, wir war’n frei, was wolltest du beweisen?
| Мы вдвоем, мы были свободны, что ты хотел доказать?
|
| Das sind die schwarzen Tage, das ist der schwarze Regen
| Это черные дни, это черный дождь
|
| Mir bleibt nichts übrig, außer vor meinem Schlaf zu beten
| У меня нет выбора, кроме как молиться перед сном
|
| Du warst nicht dieser Engel unter tausend Hur’n
| Ты не был этим ангелом среди тысячи шлюх
|
| Ich box' ein Loch durch die Wand und schau' seit Stunden auf die Uhr
| Я пробиваю дыру в стене и часами смотрю на часы
|
| Ich werd' dir niemals verzeihen, depressiv durch Streiterei’n
| Я никогда не прощу тебя, уныл от ссор
|
| Und das Blut tropft auf das Papier, wenn ich hier schreib'
| И кровь капает на бумагу, когда я пишу здесь
|
| Und ich frag' dich jetzt zum letzen Mal: War’s das alles wert?
| И я спрашиваю вас сейчас в последний раз: Стоило ли оно того?
|
| Ich schau' dein Foto an, das Atmen fällt mir schwer
| Я смотрю на твое фото, мне тяжело дышать
|
| Sag mir, bist du jetzt glücklich?
| Скажи мне, ты счастлив сейчас?
|
| Denn ich schlaf' schon seit Tagen nicht mehr wegen dir
| Потому что я не спал несколько дней из-за тебя
|
| Denn du nimmst keine Rücksicht
| Потому что ты не внимателен
|
| Längst vergessen, die Tage und Wochen, du hast sie gebrochen Du belügst mich
| Давно забытые дни и недели, ты их нарушил, ты мне лжешь
|
| Und ich seh' es klar, weil du alles warst
| И я ясно это вижу, потому что ты был всем
|
| Sag nichts und vergiss mich
| Ничего не говори и забудь меня
|
| Sag nichts und vergiss mich, ohh
| Ничего не говори и забудь меня, ох
|
| Ich denk' nur noch an Schmerz und Hass, doch ich hab' was gelernt, mein Schatz
| Я думаю только о боли и ненависти, но я кое-чему научился, моя дорогая
|
| Dass ich nicht jede Schlampe in mein Herz reinlass'
| Что я не пускаю каждую суку в свое сердце
|
| Das ist das, was ich mir fest geschwor’n hab', ich trauer' nicht
| Это то, что я поклялся себе, я не скорблю
|
| Ich lauer' dir nicht auf, du Stück Scheiße bist bedauerlich
| Я не преследую тебя, ты, кусок дерьма, несчастный
|
| Gib mir nur 'nen Augenblick um tschüss zu sagen, du hast kein’n Respekt
| Просто дай мне минутку попрощаться, ты не уважаешь
|
| Und deshalb kann man von dir nichts erwarten, du bist nur noch Dreck
| И поэтому от тебя ничего нельзя ожидать, ты просто грязь
|
| Genau aus diesem Grund will ich dich nicht mehr seh’n
| Именно поэтому я больше не хочу тебя видеть
|
| Du warst mein Mädchen, doch bei dir fließt Gift durch deine Ven’n
| Ты была моей девушкой, но по твоим венам течет яд
|
| Ich wurd' geblendet durch dein’n so dein falschen Charme
| Я был ослеплен твоим ложным обаянием
|
| Deine so kalte Art macht dich leider wieder sowas von arm
| Твой такой холодный характер, к сожалению, снова делает тебя таким бедным
|
| Ja, das Schicksal hat uns zwei vereint und alles, was mal war
| Да, судьба свела нас двоих и всё, что было раньше
|
| Ist seit Monaten und Tagen nicht mehr da
| Не было там месяцами и днями
|
| Sag mir, bist du jetzt glücklich?
| Скажи мне, ты счастлив сейчас?
|
| Denn ich schlaf' schon seit Tagen nicht mehr wegen dir
| Потому что я не спал несколько дней из-за тебя
|
| Denn du nimmst keine Rücksicht
| Потому что ты не внимателен
|
| Längst vergessen, die Tage und Wochen, du hast sie gebrochen Du belügst mich
| Давно забытые дни и недели, ты их нарушил, ты мне лжешь
|
| Und ich seh' es klar, weil du alles warst
| И я ясно это вижу, потому что ты был всем
|
| Sag nichts und vergiss mich
| Ничего не говори и забудь меня
|
| Sag nichts und vergiss mich, ohh
| Ничего не говори и забудь меня, ох
|
| Es macht kein’n Sinn
| Это не имеет никакого смысла
|
| Mit uns zwei, ich kann nicht mehr
| С нами вдвоем я больше не могу
|
| Egal, was nun, mach dein Ding
| Что бы это ни было, делай свое дело
|
| Denn du bist es nicht mehr wert
| Потому что ты больше этого не стоишь
|
| Ich will nicht mehr mit, lass mich allein
| Я не хочу больше идти с тобой, оставь меня в покое
|
| Ich bin lieber ohne dich als mit dir
| Я лучше буду без тебя, чем с тобой
|
| Denn so bin ich frei
| Потому что так я свободен
|
| Denn so bin ich frei, ohh
| Потому что так я свободен, ооо
|
| Sag mir, bist du jetzt glücklich?
| Скажи мне, ты счастлив сейчас?
|
| Denn ich schlaf' schon seit Tagen nicht mehr wegen dir
| Потому что я не спал несколько дней из-за тебя
|
| Denn du nimmst keine Rücksicht
| Потому что ты не внимателен
|
| Längst vergessen, die Tage und Wochen, du hast sie gebrochen Du belügst mich
| Давно забытые дни и недели, ты их нарушил, ты мне лжешь
|
| Und ich seh' es klar, weil du alles warst
| И я ясно это вижу, потому что ты был всем
|
| Sag nichts und vergiss mich
| Ничего не говори и забудь меня
|
| Sag nichts und vergiss mich, ohh | Ничего не говори и забудь меня, ох |