| Du wurdest mit der Krankheit geboren
| Вы родились с болезнью
|
| Bevor du davon erfahren hast kam dir das Leben langweilig vor
| До того, как ты узнал об этом, жизнь казалась тебе скучной
|
| Ja, so langweilig vor
| Да, так скучно раньше
|
| Die ganze Lust am Leben hast du leider durch das krank Sein verloren
| К сожалению, вы потеряли весь интерес к жизни, потому что вы были больны
|
| Doch du kannst nichts dafür, nichts dafür
| Но ты не можешь с этим поделать, ничего об этом
|
| Wenn der Todesengel kommt und seine Hand dich berührt
| Когда приходит ангел смерти и его рука касается тебя
|
| Und er stand vor der Tür, langsam fiel das Atmen schwer
| И он стоял перед дверью, медленно дышать стало трудно
|
| Der Strick hatte sich langsam geschnürt
| Веревка медленно связала себя
|
| Und du hörst auf zu zählen wie viele Spritzen es schon waren
| И ты перестаешь считать, сколько было уколов
|
| Sag wann hör'n sie auf dein' Körper zu quälen?
| Скажи мне, когда они перестанут мучить твое тело?
|
| Diese Wörter tun weh
| Эти слова ранят
|
| Die Diagnose, die der Arzt gibt, du sitzt da verstört, unter Tränen
| Диагноз, который ставит врач, ты сидишь расстроенный, в слезах
|
| Und nichts scheint mehr fair
| И ничто больше не кажется справедливым
|
| Dein Gesicht bleibt so leer
| Ваше лицо остается таким пустым
|
| Ich schreib in das Gedicht deinen Schmerz
| Я пишу твою боль в стихах
|
| Denn nur Gott hat dieses Recht dir zu geben und zu nehmen
| Потому что только Бог имеет право давать вам и брать
|
| Aber bete, denn die Hoffnung stirbt zuletzt
| Но молись, ибо надежда умирает последней.
|
| Wenn dieses Schicksal dich trifft, dann tut’s weh
| Когда эта судьба поражает тебя, это больно
|
| Doch ich werd’s nie versteh’n
| Но я никогда не пойму
|
| (Doch es kommt, doch es kommt, doch es kommt, wie es kommt.)
| (Однако оно приходит, но оно приходит, но оно приходит, когда приходит.)
|
| Ich fall jetzt auf meine Knie und den Schmerz den beweis ich mit Tränen
| Я сейчас падаю на колени и докажу боль слезами
|
| (Doch es kommt, doch es kommt, doch es kommt, wie es kommt.)
| (Однако оно приходит, но оно приходит, но оно приходит, когда приходит.)
|
| Sag, warum betet man nur, wenns uns schlecht geht?
| Скажите, почему мы молимся только тогда, когда нам плохо?
|
| Ich lass dich nicht geh’n
| я не отпущу тебя
|
| (Doch es kommt, doch es kommt, doch es kommt, wie es kommt.)
| (Однако оно приходит, но оно приходит, но оно приходит, когда приходит.)
|
| Lieber Gott, du darfst mir diesen Mensch einfach jetzt noch nicht nehmen
| Боже, ты просто не можешь отнять у меня этого человека прямо сейчас
|
| (Doch es kommt, doch es kommt, doch es kommt, wie es kommt.)
| (Однако оно приходит, но оно приходит, но оно приходит, когда приходит.)
|
| Jetzt wächst der Tod in dir drin
| Теперь смерть растет внутри тебя
|
| Und er wächst, und er wächst
| И он растет, и он растет
|
| Warum waren die Ärzte so was von blind?
| Почему врачи были такими слепыми?
|
| Wie konnt' so was beginnen?
| Как такое могло начаться?
|
| Und wie lang du lebst kann nur Gott und kein Notarzt bestimmen
| А сколько проживешь, может определить только Бог, а не врач скорой помощи.
|
| Deine Tränen sagen mehr
| Твои слезы говорят больше
|
| Viel mehr als 1000 Worte, Worte die dein Leben grad erschweren
| Гораздо больше, чем 1000 слов, слов, которые усложняют вам жизнь
|
| Und wir stehen da am Meer
| И мы стоим у моря
|
| Du willst fliegen wie ein Vogel, doch du bist in einem Käfig eingesperrt
| Ты хочешь летать, как птица, но ты заперт в клетке
|
| Ich warte hier bei dir
| я жду здесь с тобой
|
| Auch wenn du deinen Verstand, den Glauben und die Haare jetzt verlierst
| Даже если сейчас ты сойдешь с ума, веры и волос
|
| Ganz egal, wie sehr du frierst
| Неважно, насколько тебе холодно
|
| Ich deck dich zu und pass auf das du den Atem inhalierst
| Я прикрою тебя и убедись, что ты вдыхаешь свое дыхание
|
| Ich halt deine Hand
| я держу тебя за руку
|
| Deine Augen fallen zu
| твои глаза закрыты
|
| Mein Faust, guck, sie ballt sich zusammen
| Мой кулак, смотри, он сжимается
|
| Ballt sich zusammen
| Мячи вверх
|
| Und es kommt wie es kommt, kein Entkommen
| И это приходит, когда приходит, нет выхода
|
| Du wirst alt, du wirst krank
| Ты стареешь, ты заболеваешь
|
| Du warst ein so guter Mensch
| Ты был таким хорошим человеком
|
| Zu jedem nett, hast gelacht, warum konnte Gott nicht so was erkennen?
| Всем добра, посмеялся, ну почему Бог не мог увидеть что-то подобное?
|
| Sag was hast du nur getan?
| Скажи мне, что ты сделал?
|
| Was hast du schlimmes so getan, dass du glatt mit deinem Leben hier bezahlst?
| Что плохого ты сделал, за что заплатил своей жизнью здесь?
|
| Und ich halt deine Hand
| И я держу тебя за руку
|
| Zum dritten Mal, vierten Mal, fünften Mal
| Третий раз, четвертый раз, пятый раз
|
| Sie wird kalt, schau mich an
| Она остывает, посмотри на меня
|
| Schau mich an, wenn du mich hörst
| посмотри на меня, если ты меня слышишь
|
| Verdammt, gib mir jetzt ein Zeichen
| Черт возьми, дай мне знак сейчас
|
| Bitte, du musst bleiben
| пожалуйста, ты должен остаться
|
| Unterdrücken fällt mir schwer
| Мне трудно подавить
|
| Ich kann die Tränen nicht mehr halten
| Я больше не могу сдерживать слезы
|
| Komm zurück, ich kann nicht mehr
| Вернись, я больше не могу
|
| Komm zurück, ich schwör, ich sterb'
| Вернись, клянусь, я умираю
|
| Ich bin pausenlos gefickt
| меня трахают без остановки
|
| Bitte lauf' nicht in das Licht | Пожалуйста, не ходите на свет |