| Forget about Norman, small town Rockwell,
| Забудь о Нормане, маленьком городке Роквелл,
|
| Scenes of simple life.
| Сцены из простой жизни.
|
| Forget about savings and poignant phrasings,
| Забудь про сбережения и острые фразы,
|
| Cigarettes and schoolyard fights.
| Сигареты и школьные драки.
|
| Let us out now, Lord of our speed and fancy,
| Выпусти нас сейчас, Господь нашей скорости и фантазии,
|
| Of our, «can you hear me"now's and our techno loves.
| О наших, «ты меня слышишь» сейчас и о нашей любви к техно.
|
| Drop us off on 55th and keep us reading Vonnegut,
| Высадите нас на 55-й улице и продолжайте читать Воннегута,
|
| And point out now what we’re careless of.
| И укажи теперь, к чему мы небрежны.
|
| My chance in life is worth letting go of all the trends,
| Мой шанс в жизни стоит отпустить все тренды,
|
| They’re setting so, forgive me,
| Они так настраивают, прости меня,
|
| If I’m so ordinary, with extraordinary reasons to live.
| Если я такой обычный, с экстраординарными причинами, чтобы жить.
|
| It’s just like a boy, to save his honor and his money,
| Это совсем как мальчик, чтобы спасти свою честь и свои деньги,
|
| It’s just like a girl, to feel.
| Это так же, как девушка, чтобы чувствовать.
|
| It’s just like a child, to stand and interrupt us all,
| Это совсем как ребенок, стоять и перебивать нас всех,
|
| And say, «I'll gladly take the fall for you.»
| И скажи: «Я с радостью возьму на себя вину за тебя».
|
| Now, love, love, love, yes, it’s all you need,
| Теперь, любовь, любовь, любовь, да, это все, что вам нужно,
|
| John and Paul Ringo George professed;
| Джон и Пол Ринго Джордж исповедовали;
|
| If I’ve got love, I can feel, I can remember every meal.
| Если у меня есть любовь, я могу чувствовать, я могу помнить каждый прием пищи.
|
| But, like a gift, it can be taken all away.
| Но, как подарок, все это можно забрать.
|
| My chance in life is worth letting go of all the trends,
| Мой шанс в жизни стоит отпустить все тренды,
|
| They’re setting, so, forgive me,
| Они садятся, так что, прости меня,
|
| If I’m so ordinary, with extraordinary reasons to live.
| Если я такой обычный, с экстраординарными причинами, чтобы жить.
|
| It’s just like a boy, to save his honor and his money,
| Это совсем как мальчик, чтобы спасти свою честь и свои деньги,
|
| It’s just like a girl, to feel.
| Это так же, как девушка, чтобы чувствовать.
|
| It’s just like a child, to stand and interrupt us all,
| Это совсем как ребенок, стоять и перебивать нас всех,
|
| And say, «I'll gladly take the fall for you.»
| И скажи: «Я с радостью возьму на себя вину за тебя».
|
| I’ll gladly take the fall for you. | Я с радостью возьму на себя вину за тебя. |