| Oh, you know her, here she comes now
| О, ты ее знаешь, вот она идет сейчас
|
| Oh, you know her, would you look at that hair!
| О, вы ее знаете, вы бы посмотрели на эти волосы!
|
| Yeah, you know her, check out those shoes.
| Да, ты ее знаешь, посмотри на эти туфли.
|
| She looks like she stepped out of the middle of somebody’s blues.
| Она выглядит так, будто вышла из середины чьего-то блюза.
|
| She looks like the Sunday comics!
| Она похожа на воскресные комиксы!
|
| She thinks she’s Brenda Starr.
| Она думает, что она Бренда Старр.
|
| Her nose job is real atomic…
| Ее работа с носом настоящая атомная…
|
| All she needs is an old knife scar!
| Все, что ей нужно, это старый шрам от ножа!
|
| Yeah! | Ага! |
| She’s so dull, come on rip her to shreds.
| Она такая тупая, давай, порви ее в клочья.
|
| She’s so dull, come on rip her to shreds.
| Она такая тупая, давай, порви ее в клочья.
|
| Oh, you know her, «Miss Groupie Supreme»!
| О, вы знаете ее, «Мисс Верховная поклонница»!
|
| Yeah, you know her, «Vera Vogue"on parade.
| Да, вы ее знаете, «Вера Вог» на параде.
|
| Red eye shadow! | Красные тени! |
| Green mascara! | Зеленая тушь! |
| Urgh!
| Ура!
|
| She is too much, for me personally.
| Она слишком много, для меня лично.
|
| She looks like she don’t know better.
| Похоже, она не знает лучшего.
|
| A case of partial extreme.
| Случай частичного экстремума.
|
| Dressed in a Robert Hall sweater.
| Одет в свитер Роберта Холла.
|
| Acting like a soap opera queen…
| Ведешь себя как королева мыльной оперы…
|
| Yeah! | Ага! |
| She’s so dull, come on rip her to shreds.
| Она такая тупая, давай, порви ее в клочья.
|
| She’s so dull, come on rip her to shreds.
| Она такая тупая, давай, порви ее в клочья.
|
| (She looks like she don’t know better.)
| (Она выглядит так, будто не знает лучше.)
|
| She got the nerve to tell me she’s not «on it»
| У нее хватило наглости сказать мне, что она не «на этом»
|
| But her expression is too serene…
| Но выражение ее лица слишком безмятежное…
|
| Yeah, she looks like she washes with comet!
| Да, она выглядит так, будто моется кометой!
|
| Always looking to create a scene…
| Всегда хочется создать сцену…
|
| Yeah! | Ага! |
| She’s so dull, come on rip her to shreds.
| Она такая тупая, давай, порви ее в клочья.
|
| She’s so dull, come on rip her to shreds.
| Она такая тупая, давай, порви ее в клочья.
|
| She’s so dull, rip her to shreds.
| Она такая унылая, порвите ее в клочья.
|
| She’s so dull, rip her to shreds.
| Она такая унылая, порвите ее в клочья.
|
| Oh no she didn’t! | О, нет! |
| Oh no she didn’t!
| О, нет!
|
| Wow! | Ух ты! |
| She did!
| Она сделала!
|
| Oh, you know her, «Miss Groupie Supreme».
| О, вы знаете ее, «Мисс Верховная поклонница».
|
| Yeah, you know her, «Vera Vogue"on parade.
| Да, вы ее знаете, «Вера Вог» на параде.
|
| Yeah, you know her, with the fish eating grin…
| Да, ты ее знаешь, с рыбоядной ухмылкой…
|
| She’s so dull.
| Она такая скучная.
|
| Yeah, she got the nerve to tell me!
| Да, у нее хватило наглости сказать мне!
|
| Huh, she’s so… dull…
| Хах, она такая... скучная...
|
| She’s so dull.
| Она такая скучная.
|
| Huh, she’s so… dull…
| Хах, она такая... скучная...
|
| Yeah, there she goes now.
| Да, вот она идет сейчас.
|
| She making out with King Kong!
| Она целуется с Кинг-Конгом!
|
| She takes her boat to Hong Kong.
| Она плывет на лодке в Гонконг.
|
| Well, bye-bye sugar!
| Ну, прощай сахар!
|
| And not a minute too soon baby girl.
| И ни на минуту раньше, девочка.
|
| Bye-bye now!
| До свидания сейчас!
|
| We don’t like your kind round here
| Нам здесь не нравятся такие, как ты.
|
| Huh, she’s so… dull…
| Хах, она такая... скучная...
|
| She’s so dull.
| Она такая скучная.
|
| Huh, she’s so… dull…
| Хах, она такая... скучная...
|
| She’s so dull.
| Она такая скучная.
|
| Huh, she’s so… dull…
| Хах, она такая... скучная...
|
| Put a little spice in your life,
| Добавь в свою жизнь немного специй,
|
| Spice you know.
| Знаешь, специи.
|
| She’s so dull. | Она такая скучная. |