| Hundreds of years in the claw of the kings | Сотни лет прошли в тисках королей, |
| Monarchs and nobles aside | Монархи и дворяне стоят в стороне, |
| An end to this all, at the tip of the blade | Это конец всему, [мир] на кончике лезвия, |
| The guillotine hungers for blood, vengeance! | Гильотина жаждет крови, мести! |
| - | - |
| The guillotine hungers for blood | Гильотина жаждет крови. |
| 'Voici la Grande peur'! | "Грядет Великий страх"! |
| - | - |
| Reign of terror sweeps over the city streets | Власть страха проносится по улицам города, |
| To the new age of freedom for all | Идите к новому веку свободы для всех, |
| Show no mercy, the overfed noble hearts | Не жалейте этих откормленных дворян. |
| Death or glory, here comes the great fear! | Смерть или слава, приближается Великий страх. |
| - | - |
| Burn their homes, of the gold stealing lords, the poverty breeding bastards | Сжигайте дома тех господ, что воруют золото, порождающих бедность подонков. |
| To the gates of the luxury few, and make their nightmares come true, vengeance! | Идите к воротам богатеев и пусть их кошмары станут реальностью, мстите! |
| - | - |
| The guillotine hungers for blood | Гильотина жаждет крови. |
| 'Voici la Grande peur'! | "Грядет Великий страх"! |
| - | - |
| Hundreds of years in the claw of the kings | Сотни лет прошли в тисках королей, |
| Monarchs and nobles aside | Монархи и дворяне стоят в стороне, |
| An end to this all, at the tip of the blade | Это конец всему, [мир] на кончике лезвия, |
| The guillotine hungers for blood, vengeance! | Гильотина жаждет крови, мести! |
| - | - |
| The guillotine hungers for blood | Гильотина жаждет крови. |
| 'Voici la Grande peur'! | "Грядет Великий страх"! |
| - | - |