| Gone for weeks without a sign of land no matter where we turn
| Прошли недели без признаков земли, куда бы мы ни повернули
|
| Like a blind old man who walks at random to his grave alone, hope is burned
| Как слепой старик, который наугад идет к своей могиле в одиночестве, надежда сгорает
|
| I stayed up that cursed night
| Я не спал в ту проклятую ночь
|
| When far away green mist appeared
| Когда вдалеке появился зеленый туман
|
| As I woke the others to tell the sight
| Когда я разбудил остальных, чтобы рассказать о зрелище
|
| Their heads turned back in fear
| Их головы отвернулись в страхе
|
| It is true, we are doomed
| Это правда, мы обречены
|
| Curse of the ghost ship, damned to eternal
| Проклятие корабля-призрака, проклятое навеки
|
| Roaming in circles under a bleak sky
| Бродя по кругу под мрачным небом
|
| Souls of the ocean, crying to find home
| Души океана, плачущие, чтобы найти дом
|
| Sailing in madness, lost for a thousand moons
| Плавание в безумии, потерянное на тысячу лун
|
| Closing in with lowered flag
| Приближаемся с опущенным флагом
|
| A jolly welcome by the crew
| Веселый прием экипажа
|
| They tell us not to be afraid
| Они говорят нам не бояться
|
| Just join the party, drink a few
| Просто присоединяйтесь к вечеринке, выпейте немного
|
| As we fell around the deck in pain
| Когда мы падали на палубу от боли
|
| A ghastly laughter by the host
| Жуткий смех хозяина
|
| «Now you must live on so we can die!»
| «Теперь ты должен жить дальше, чтобы мы могли умереть!»
|
| Now we are cursed for all eternity
| Теперь мы прокляты на всю вечность
|
| Oh we’re cursed, forever
| О, мы прокляты, навсегда
|
| Lost forever on our journey, endless years pass by for us
| Потерянные навсегда в нашем путешествии, бесконечные годы проходят для нас
|
| The captain roars like mad again to get us home for one last time
| Капитан снова ревет как сумасшедший, чтобы вернуть нас домой в последний раз.
|
| Nothing seems to end our lives, no reaper with a scythe of death
| Ничто, кажется, не положит конец нашей жизни, нет жнеца с косой смерти.
|
| Then a fellow ship shows up afar, remember how we got her first?
| Затем издалека появляется товарищеский корабль, помните, как мы получили его первым?
|
| Now we’ll die, at last!
| Теперь мы умрем, наконец!
|
| Oh we’re lost! | О, мы заблудились! |