| Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble, elle aimait l'écouter
| Он был довольно очарователен, они были прекрасны вместе, она любила его слушать.
|
| Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est attachée
| Он был красноречив, казался невинным, она привязалась к нему
|
| Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble, elle aimait l'écouter
| Он был довольно очарователен, они были прекрасны вместе, она любила его слушать.
|
| Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est attachée
| Он был красноречив, казался невинным, она привязалась к нему
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Au fond, c’est toi qui va si mal)
| (В глубине души это ты такой плохой)
|
| Charismatique et sûr de lui, elle s’est laissée séduire
| Харизматичная и уверенная в себе, она дала себя соблазнить
|
| Avec plaisir, jolie princesse répond à ses désirs
| С удовольствием милая принцесса исполняет ее желания
|
| Quand on aime on ne compte pas, elle n’hésite pas à donner
| Когда ты любишь, ты не в счет, она без колебаний дает
|
| Sauvage, mais il a fini par la dompter
| Дикий, но в итоге он ее приручил
|
| Elle tombe vite amoureuse, il aime la voir dans cet état
| Она быстро влюбляется, ему нравится видеть ее такой
|
| Jeune couple fougueux, l’mariage est la prochaine étape
| Горячая молодая пара, брак — следующий шаг
|
| Mais plus l’temps passe, plus il semble prendre son pied à la descendre
| Но чем больше времени проходит, тем больше он, кажется, получает удовольствие от этого.
|
| Elle l’aime donc elle lui pardonne toutes ces insultes indécentes
| Она любит его, поэтому прощает ему все эти неприличные оскорбления.
|
| Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble, elle aimait l'écouter
| Он был довольно очарователен, они были прекрасны вместе, она любила его слушать.
|
| Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est attachée
| Он был красноречив, казался невинным, она привязалась к нему
|
| Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble, elle aimait l'écouter
| Он был довольно очарователен, они были прекрасны вместе, она любила его слушать.
|
| Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est attachée
| Он был красноречив, казался невинным, она привязалась к нему
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Au fond, c’est toi qui va si mal)
| (В глубине души это ты такой плохой)
|
| Elle commence à croire que ses reproches sont vrais
| Она начинает верить, что ее упреки справедливы
|
| En manque d’amour-propre, elle commence à sombrer
| Не имея чувства собственного достоинства, она начинает тонуть
|
| Évite les miroirs qu’elle ne peut affronter
| Избегайте зеркал, с которыми она не может столкнуться
|
| Elle se demande où est passée sa beauté (Yeah-eh)
| Она задается вопросом, куда делась ее красота (Да-а)
|
| Comme si elle s’excusait d’exister
| Она как бы извинялась за существующую
|
| Elle demande pardon d'être c’qu’elle est
| Она просит прощения за то, что она
|
| Il sourit quand il voit son reflet dans ses larmes
| Он улыбается, когда видит свое отражение в слезах
|
| Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble, elle aimait l'écouter
| Он был довольно очарователен, они были прекрасны вместе, она любила его слушать.
|
| Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est attachée
| Он был красноречив, казался невинным, она привязалась к нему
|
| Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble, elle aimait l'écouter
| Он был довольно очарователен, они были прекрасны вместе, она любила его слушать.
|
| Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est attachée
| Он был красноречив, казался невинным, она привязалась к нему
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Pourquoi tu veux me faire du mal ?)
| (Почему ты хочешь причинить мне боль?)
|
| (Au fond, c’est toi qui va si mal)
| (В глубине души это ты такой плохой)
|
| Allô
| Привет
|
| Bah j’suis à la maison, toi t’es où?
| Ну я дома, а ты где?
|
| Bah j’suis toute seule, j’t’attends
| Ну, я совсем один, я жду тебя
|
| T’sais ça fait un heure que je t’attends
| Ты знаешь, я ждал тебя целый час
|
| Non mais, je sais mais tu m’avais dit que tu rentrais
| Нет, но я знаю, но ты сказал мне, что возвращаешься домой
|
| T’es relou franchement à chaque fois c’est pareil
| Честно говоря, ты сосешь каждый раз, когда это одно и то же
|
| Mais j’crie pas
| Но я не кричу
|
| Mais t’es sérieux là?
| Но ты здесь серьезно?
|
| Mais on avait dit qu’on restait ensemble, s’teuplait, tu peux rentrer?
| Но мы сказали, что останемся вместе, приятель, ты можешь войти?
|
| Mais j’pleure pas mais s’teuplait tu peux rentrer?
| Но я не плачу, пожалуйста, ты можешь войти?
|
| Non j’essaie pas d’te faire de la peine mais s’teuplait tu peux rentrer?
| Нет, я не пытаюсь причинить тебе боль, но, пожалуйста, можешь войти?
|
| Non j’te jure que non
| Нет, клянусь, нет
|
| Mais j’ai l’impression qu’c’est toujours pareil, j’arrive jamais à te parler
| Но я чувствую, что всегда одно и то же, я никогда не смогу поговорить с тобой.
|
| À chaque fois qu’j’essaie d’te parler ça revient au
| Каждый раз, когда я пытаюсь поговорить с тобой, я возвращаюсь к
|
| Me crie pas d’ssus
| Не кричи на меня
|
| Mais non j’te parle pas mal, j’suis désolée
| Но нет, я не говорю тебе плохо, прости
|
| Mais j’comprends pas putain, reviens, s’teuplait rentre
| Но я, черт возьми, не понимаю, вернись, пожалуйста, вернись
|
| Non s’il te plait je veux rester là
| Нет, пожалуйста, я хочу остаться здесь
|
| Putain mais me dis pas de me remettre en question, putain
| Черт, но не заставляй меня сомневаться в себе, черт возьми.
|
| Arrête de me dire de me remettre en question tout le temps
| Прекрати постоянно говорить мне задавать себе вопросы
|
| Putain, je comprends pas
| я ни хрена не понимаю
|
| Arrête de me parler (Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble,
| Прекрати со мной разговаривать (Он был довольно очарователен, они хорошо смотрелись вместе,
|
| elle aimait l'écouter)
| она любила его слушать)
|
| (Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est attachée) C’est ça que tu
| (Он был красноречив, казался невинным, она к нему привязалась) Вот что ты
|
| penses, vraiment?
| действительно думаешь?
|
| Tu penses que j’sers à rien?
| Думаешь, я бесполезен?
|
| (Il était plutôt charmant, ils étaient beaux ensemble, elle aimait l'écouter)
| (Он был довольно очарователен, они были прекрасны вместе, она любила его слушать)
|
| Putain mais à quoi je sers?
| Какого хрена я?
|
| À quoi j’sers, putain? | Какого хрена я? |
| (Il était éloquent, paraissait innocent, elle s’y est
| (Он был красноречив, казался невинным, она прониклась этим
|
| attachée) | прикрепил) |