| My world’s consumed, unveiled as I leave
| Мой мир поглощен, раскрыт, когда я ухожу
|
| Retreating through space, weaving through dreams
| Отступление через пространство, переплетение снов
|
| Enveloping fear, collapsing in on me
| Окутывающий страх, рушится на меня
|
| There’s no one else here, and nothing for me
| Здесь больше никого нет, и ничего для меня
|
| Nothing, No
| Ничего, нет
|
| Silence in death, violent reprieve
| Молчание в смерти, насильственная передышка
|
| Empty your lungs, no air to breathe
| Опустошите легкие, нет воздуха для дыхания
|
| Oh, returning, wading through disease
| О, возвращаясь, преодолевая болезнь
|
| Aperture, Open, Reveal all to me
| Диафрагма, открой, открой мне все
|
| Weakening pleas, vanishing words
| Ослабляющие просьбы, исчезающие слова
|
| Vacuous form, to which I converse
| Пустая форма, с которой я разговариваю
|
| Confined to traverse a dream, unraveling my mind at the seams
| Ограниченный, чтобы пересечь сон, распутывая мой разум по швам
|
| Of sickness, despair, I gleam
| Болезни, отчаяния, я сияю
|
| Oh isolation, Reprieve
| О, изоляция, отсрочка
|
| This crucible hollow, migration grows in me
| Эта тигельная пустота, миграция растет во мне.
|
| None have survived, all are extinct
| Никто не выжил, все вымерли
|
| Oh, returning, wading through disease
| О, возвращаясь, преодолевая болезнь
|
| Aperture open Reveal all to me
| Диафрагма открыта Открой мне все
|
| Weakening pleas, vanishing words
| Ослабляющие просьбы, исчезающие слова
|
| Vacuous idol, the witch, the curse | Пустой идол, ведьма, проклятие |