| All the doves that fly past my eyes
| Все голуби, которые пролетают мимо моих глаз
|
| Have a stickiness to their wings
| Иметь липкость к крыльям
|
| In the doorway of my demise I stand
| В дверях моей кончины я стою
|
| Encased in the whisper you taught me
| Заключенный в шепоте, которому ты научил меня
|
| How does it feel?
| Каково это?
|
| It feels blind
| Он чувствует себя слепым
|
| How does it feel?
| Каково это?
|
| Well, it feels fucking blind
| Ну, это чертовски слепо
|
| What have you taught me? | Чему ты меня научил? |
| Nothing
| Ничего
|
| Look at what you have taught me
| Посмотри, чему ты меня научил
|
| Your world has taught me nothing
| Твой мир меня ничему не научил
|
| If you were blind and there was no braille
| Если бы вы были слепы и не было шрифта Брайля
|
| There are no boundaries on what I can feel
| Нет границ тому, что я чувствую
|
| If you could see but we’re always taught
| Если бы вы могли видеть, но нас всегда учат
|
| What you saw wasn’t fucking real yeah
| То, что ты видел, было чертовски нереальным, да
|
| How does that feel?
| Каково это?
|
| It feels blind
| Он чувствует себя слепым
|
| How does that feel?
| Каково это?
|
| Well it feels fucking blind
| Ну, это чертовски слепо
|
| What have you taught me? | Чему ты меня научил? |
| Nothing
| Ничего
|
| Look at what you’ve taught me
| Посмотри, чему ты меня научил
|
| You’re world has taught me nothing
| Ты мир ничему меня не научил
|
| I’m the woman I was taught to always be: hungry
| Я женщина, которой меня учили всегда быть: голодной
|
| Yeah women are well acquainted with thirst
| Да, женщины хорошо знакомы с жаждой
|
| Well, I could eat just about anything
| Ну, я мог есть что угодно
|
| We might even eat your hate up like love
| Мы могли бы даже съесть твою ненависть, как любовь
|
| I eat your hate like love
| Я ем твою ненависть, как любовь
|
| I’d eat your fucking hate up like love | Я бы проглотил твою гребаную ненависть, как любовь |