| First, let’s start with a catastrophy
| Во-первых, давайте начнем с катастрофы
|
| A deceiving yet gentle disharmony
| Обманчивая, но нежная дисгармония
|
| When silence turns into an odyssey
| Когда тишина превращается в одиссею
|
| A hazardous flight through anatomy
| Опасный полет сквозь анатомию
|
| And the listener starts thinking
| И слушатель начинает думать
|
| «Is this where I want to be Is not this music luring and pulling me Deep down into a space where I have no ability
| «Это то место, где я хочу быть? Разве эта музыка не манит и не тянет меня Глубоко вниз, в пространство, где у меня нет способностей?
|
| To withstand unconsciousness and futility»
| Чтобы противостоять бессознательности и бесполезности»
|
| It makes him feel oh so tender
| Это заставляет его чувствовать себя таким нежным
|
| It makes him feel oh so soft
| Это заставляет его чувствовать себя таким мягким
|
| It makes him curl up inside
| Это заставляет его свернуться калачиком внутри
|
| And spend all the love that he never got
| И тратить всю любовь, которую он никогда не получал
|
| Second, when we are done with the cowardly
| Во-вторых, когда мы закончим с трусливыми
|
| Who evidently had no shred of dignity
| У которого явно не было ни малейшего достоинства
|
| We start with the naked and foolhardy
| Мы начинаем с голых и безрассудных
|
| And force him to utter addictively
| И заставить его произносить привыкание
|
| «Why is my God lying and cheating me?
| «Почему мой Бог лжет и обманывает меня?
|
| Is there no end to this forcefed hypocrisy?
| Неужели нет конца этому насильственному лицемерию?
|
| Is it I or he who has got the best of me?
| Я ли это или он, кто получил лучшее от меня?
|
| That is served with this religious monogamy»
| Вот и подается эта религиозная моногамия»
|
| It makes him feel oh so tender
| Это заставляет его чувствовать себя таким нежным
|
| It maked him feel oh so soft
| Это заставило его почувствовать себя таким мягким
|
| It makes him curl up inside
| Это заставляет его свернуться калачиком внутри
|
| And spend all the love he never got
| И тратить всю любовь, которую он никогда не получал
|
| (This is how the slightest disharmony turns into a lucid disharmony) | (Так малейшая дисгармония превращается в ясную дисгармонию) |