| No one is listening anyway.
| Все равно никто не слушает.
|
| This day will soon turn black and my «wants and needs"will spill on my burning
| Этот день скоро станет черным, и мои «хотения и потребности» выльются на мою горящую
|
| ashes.
| пепел.
|
| I learned to be selfish today…
| Сегодня я научился быть эгоистичным…
|
| I learned to be alive.
| Я научился быть живым.
|
| These things I care for are for my personal gain and my person happiness only.
| Эти вещи, о которых я забочусь, предназначены только для моей личной выгоды и личного счастья.
|
| Why should I sit in your chairs and satisfy your standards.
| Почему я должен сидеть на ваших стульях и соответствовать вашим стандартам.
|
| I’ve done it all before and I’ve confused myself a thousand times.
| Я делал все это раньше и путал себя тысячу раз.
|
| The tragic day that I call morality just doesn’t do it for me anymore.
| Трагический день, который я называю моралью, просто больше не действует на меня.
|
| No more choices, just standing in the cold.
| Больше нет выбора, просто стоять на морозе.
|
| The day will turn black and I will have either lived or died.
| День станет черным, и я либо выживу, либо умру.
|
| Asleep mid-sentence- my words fall to the ground.
| Засыпаю на полуслове - мои слова падают на землю.
|
| Swept into this dreamland.
| Попал в эту страну грез.
|
| Economic satisfaction, never succeed.
| Экономическое удовлетворение, никогда не добиться успеха.
|
| But happiness has its place.
| Но счастье имеет место быть.
|
| Justice will not lie in your corner.
| Справедливость не будет лежать в вашем углу.
|
| New day towards death, only compassion for my own needs make my need necessary.
| Новый день на пути к смерти, только сострадание к моим собственным нуждам делает мою нужду необходимой.
|
| Throw myself in the corner; | Бросусь в угол; |
| I have nothing to complain about here.
| Мне здесь не на что жаловаться.
|
| A tragic day seems too peaceful to most, spoiled ambitious turned my heart to
| Трагический день кажется большинству слишком мирным, избалованное честолюбие повернуло мое сердце к
|
| black.
| чернить.
|
| I’m figuring out this realization process- the process to never look upon
| Я выясняю этот процесс реализации - процесс, на который никогда нельзя смотреть
|
| bitter ground.
| горькая земля.
|
| Living dreams, loving dreams, awakening to what I’ve always dreamt of.
| Живые мечты, любящие мечты, пробуждение к тому, о чем я всегда мечтал.
|
| The familiar sound of the lovely laugh from the love of my life will keep the
| Знакомый звук милого смеха любви всей моей жизни сохранит
|
| notes coming.
| приходят заметки.
|
| From the reciting of the show,
| Из декламации шоу,
|
| From the plip and the shevanel,
| От плапа и шеванеля,
|
| From the grind that annoys, and the sarcasm, they all hate…
| От гримасы, которая раздражает, и сарказма, который они все ненавидят…
|
| Forever I worship.
| Навсегда поклоняюсь.
|
| I’ll kill, love, and hate for all of you.
| Я буду убивать, любить и ненавидеть всех вас.
|
| Thank you for the best part of my life. | Спасибо за лучшую часть моей жизни. |