| Built to destroy, born to compress
| Создан, чтобы разрушать, рожден, чтобы сжимать
|
| Every worry, every idea
| Каждое беспокойство, каждая идея
|
| Push it deep down
| Нажмите это глубоко вниз
|
| The blood vessel cover
| Покрытие кровеносных сосудов
|
| The skin suit of anxiety
| Кожаный костюм беспокойства
|
| Built to destroy, born to compress
| Создан, чтобы разрушать, рожден, чтобы сжимать
|
| Every worry, every idea
| Каждое беспокойство, каждая идея
|
| Push it deep down
| Нажмите это глубоко вниз
|
| The blood vessel cover
| Покрытие кровеносных сосудов
|
| The skin suit of anxiety
| Кожаный костюм беспокойства
|
| Never speak a word
| Никогда не говорите ни слова
|
| Just do as you’re told and compete
| Просто делайте то, что вам говорят, и соревнуйтесь
|
| Compete for success, for health, for sport
| Соревнуйтесь за успех, за здоровье, за спорт
|
| Climb the mountain of limbs
| Поднимитесь на гору конечностей
|
| Built to destroy, born to compress
| Создан, чтобы разрушать, рожден, чтобы сжимать
|
| Every worry, every idea
| Каждое беспокойство, каждая идея
|
| Push it deep down
| Нажмите это глубоко вниз
|
| The blood vessel cover
| Покрытие кровеносных сосудов
|
| The skin suit of anxiety
| Кожаный костюм беспокойства
|
| Build the walls around me
| Постройте стены вокруг меня
|
| A covered land mine
| Крытый фугас
|
| Every smile, every itch
| Каждая улыбка, каждый зуд
|
| A covered land mine
| Крытый фугас
|
| Push it deep down
| Нажмите это глубоко вниз
|
| Put your head under the ground
| Положите голову под землю
|
| Worm discussion, worm discussion
| Обсуждение червя, обсуждение червя
|
| Built to destroy, born to dominate
| Создан, чтобы разрушать, рожден, чтобы доминировать
|
| As I am you
| Как я вы
|
| You will never know
| Ты никогда не узнаеешь
|
| Just like all the fools before you
| Как и все дураки до тебя
|
| Here is what we must do
| Вот что мы должны сделать
|
| She writes:
| Она пишет:
|
| I awake to a cold touch. | Я просыпаюсь от холодного прикосновения. |
| Two arms in four-armed bed. | Две руки в кровати с четырьмя руками. |
| The touch of wind wrapping
| Прикосновение ветра
|
| around me. | вокруг меня. |
| I’m trying to follow its scent. | Я пытаюсь идти на его запах. |
| The scent of isolation.
| Аромат изоляции.
|
| Every door opened, every aspect of our life… gone. | Каждая дверь открылась, каждый аспект нашей жизни… исчез. |
| Hauling around our
| Перетаскивание вокруг нашего
|
| memories. | воспоминания. |
| Every corner a display of our life. | Каждый уголок – отображение нашей жизни. |
| A life I assume will never be the
| Жизнь, которую я предполагаю, никогда не будет
|
| same again. | опять то же самое. |
| No signs, no clues. | Никаких признаков, никаких подсказок. |
| A game that I will question until the end.
| Игра, в которой я буду сомневаться до конца.
|
| Where have you gone? | Куда ты пропал? |
| Was I ever important? | Был ли я когда-либо важен? |
| The late nights lend ideas,
| Поздние ночи дают идеи,
|
| but nothing to gather actual progress
| но ничего, чтобы собрать фактический прогресс
|
| Years go by. | Проходят годы. |
| The constant stare. | Постоянный взгляд. |
| The constant grip inside. | Постоянная хватка внутри. |
| Every organ grinding.
| Каждое измельчение органов.
|
| Every day seems easier until I step back in our box. | Каждый день кажется легче, пока я не возвращаюсь в нашу коробку. |
| Boxed in. Surrounded by
| В коробке. В окружении
|
| life, while suffocating inside a poor version of one. | жизнь, задыхаясь внутри плохой версии одного из них. |
| Grip the match,
| Возьмите спичку,
|
| set the fire. | установить огонь. |
| Don’t save a thing
| Ничего не сохраняйте
|
| Rebirth. | Возрождение. |
| Reborn. | Реборн. |
| Now this is progress. | Теперь это прогресс. |
| The black box will reveal only this.
| Черный ящик покажет только это.
|
| I will sit. | Я буду сидеть. |
| Sit and wait until not a breath escapes my body. | Сиди и жди, пока ни одно дыхание не вырвется из моего тела. |
| Burning in our
| Сжигание в нашем
|
| box. | коробка. |
| What did all of this even mean? | Что все это вообще означало? |
| More objects to represent a status.
| Больше объектов для представления статуса.
|
| One we can’t even prove. | Мы даже не можем доказать. |
| Hide behind what we have taken. | Спрячьтесь за тем, что мы взяли. |
| You have done this.
| Вы сделали это.
|
| The memory of me will leave with the ash of lost treasures. | Память обо мне уйдет с пеплом утраченных сокровищ. |
| Goodbye to you.
| До свидания.
|
| Goodbye to everything
| До свидания
|
| She speaks:
| Она говорит:
|
| Was I ever, was I ever really alive?
| Был ли я когда-нибудь, был ли я когда-нибудь по-настоящему жив?
|
| Did I stay, did I stay in his mind?
| Остался ли я, остался ли я в его уме?
|
| Was I ever, was I ever really alive?
| Был ли я когда-нибудь, был ли я когда-нибудь по-настоящему жив?
|
| Did I stay, did I stay in his mind?
| Остался ли я, остался ли я в его уме?
|
| Goodbye to all I’ve known, I love you
| Прощай, все, что я знал, я люблю тебя
|
| Goodbye to all I’ve known, I love you
| Прощай, все, что я знал, я люблю тебя
|
| Rebirth, reborn
| Возрождение, возрождение
|
| Rebirth, reborn
| Возрождение, возрождение
|
| Prospect 2:
| Проспект 2:
|
| Do as we are built, machines for the future
| Делайте так, как мы созданы, машины для будущего
|
| Bright eyed and ready for life
| Яркие глаза и готовый к жизни
|
| The dual gods of our time, of all time
| Двойственные боги нашего времени, всех времен
|
| They will never see us coming
| Они никогда не увидят нас
|
| They will never see us coming
| Они никогда не увидят нас
|
| Let’s end it all
| Давай покончим со всем этим
|
| Start from scratch
| Начинать с нуля
|
| Patch the uniform and let the galaxy form a comfortable replacement
| Залатайте униформу, и пусть галактика сформирует удобную замену
|
| We will not be missed, goodbye to everything
| Мы не будем скучать, прощай все
|
| Start from scratch
| Начинать с нуля
|
| Patch the uniform and let the galaxy form a comfortable replacement
| Залатайте униформу, и пусть галактика сформирует удобную замену
|
| We will not be missed, goodbye to everything
| Мы не будем скучать, прощай все
|
| Prospect 1:
| Проспект 1:
|
| Doing as one’s told, a puppet through fear
| Делать, как говорят, марионетку через страх
|
| The crossed finger clicking sounds
| Звук щелчка скрещенных пальцев
|
| Inner anxiety with a smile
| Внутреннее беспокойство с улыбкой
|
| Doing as one’s told, a puppet through fear
| Делать, как говорят, марионетку через страх
|
| The crossed finger clicking sounds
| Звук щелчка скрещенных пальцев
|
| Inner anxiety with a smile
| Внутреннее беспокойство с улыбкой
|
| (Will he even know this? Will she notice? I haven’t even begun telling her the
| (Он вообще узнает об этом? Заметит ли она? Я еще даже не начал рассказывать ей
|
| truth, or telling you about her for that matter.)
| правда или рассказывая вам о ней, если уж на то пошло.)
|
| Why can’t we step back?
| Почему мы не можем отступить?
|
| Why can’t we step back?
| Почему мы не можем отступить?
|
| Are we really this important?
| Мы действительно так важны?
|
| Just because we can doesn’t mean we should
| То, что мы можем, не означает, что мы должны
|
| (Let things happen naturally)
| (Пусть все происходит естественно)
|
| Personal resets through selfish release
| Персональные сбросы через эгоистичное освобождение
|
| At least I will enjoy
| По крайней мере, я буду наслаждаться
|
| The worry slips under the door
| Беспокойство проскальзывает под дверь
|
| (I will never see him or I again)
| (Я никогда больше не увижу его или меня)
|
| You won’t see me coming
| Ты не увидишь, как я иду
|
| You won’t see me coming | Ты не увидишь, как я иду |