| Zauri Irekietako Herria (оригинал) | Открытая Рана Города (перевод) |
|---|---|
| Metafora bidez | Через метафору |
| Idatzi nahiko nuke | я хотел бы написать |
| Zauri irekietako | Открытые раны |
| Herri honen oinazea | Мучения этого народа |
| Baina hortarako | Но для этого |
| Poeta jaio behar | Поэт должен родиться |
| Eta gutxi omen dira | А их вроде мало |
| Lumadun ederzaleak | Пернатые красавицы |
| Astero bezala | Как каждую неделю |
| Buzoian bilatzen du | Он смотрит в почтовый ящик |
| Espainian preso daukaten | Они заключены в тюрьму в Испании |
| Semearen eskutitza | письмо сына |
| Baina horren ordez | Но вместо |
| Dei hotz bat jasotzen du | Он получает холодный звонок |
| Soka lepoan duela | У него веревка на шее |
| Semearenak egin du | Сын сделал это |
| …eta esango dute | … И скажут |
| Betikoak garela | Что мы вечны |
| Eta omenaldian | И в знак уважения |
| Jende gutxi geundela | Когда нас было несколько человек |
| Ta bertan egotea | И быть там |
| Apologia dela | Это извинение |
| Kameraz fitxatu gaituzte | Они подписали нас на камеру |
| …eta esango dute | … И скажут |
| Betikoak garela | Что мы вечны |
| Eta demokrazian | И в демократии |
| Gu soberan gaudela | мы перегружены |
| Ustezko heriotza | Предполагаемая смерть |
| Naturala izan dela | Что это было естественно |
| Eta dena «ongi» dihoa | И все идет «хорошо». |
| Zein zaila den barkatzea | Как трудно простить |
| Herri batek sufritzean | Когда народ страдает |
| Arrano Beltza sekula baino | Черный орел, чем когда-либо |
| Beltzagoa dago orain | сейчас чернее |
| Zein zaila den barkatzea | Как трудно простить |
| Herri batek sufritzean | Когда народ страдает |
| Arrano Beltza sekula baino | Черный орел, чем когда-либо |
| Beltzagoa dago orain | сейчас чернее |
