| Vodka on your breath.
| Водка на вашем дыхании.
|
| Heart devoid of dreams.
| Сердце, лишенное мечты.
|
| Hope that left so long ago.
| Надежда, которая ушла так давно.
|
| Mangled by paternity.
| Искалечено отцовством.
|
| Wine on your breath.
| Вино на вашем дыхании.
|
| Mouth full of hate.
| Рот полон ненависти.
|
| Hope that left so long ago.
| Надежда, которая ушла так давно.
|
| Mangled by maternity.
| Искалеченный материнством.
|
| The apple falls directly below the tree.
| Яблоко падает прямо под дерево.
|
| But the tree is dead
| Но дерево мертво
|
| Which leaves the apple
| Что оставляет яблоко
|
| Rotten as can be.
| Гнилой, как может быть.
|
| Wary me.
| Остерегайся меня.
|
| Parry me.
| Парируй меня.
|
| Carry me.
| Неси меня.
|
| Bury me.
| Похорони меня.
|
| Wary me, Parry me. | Остерегай меня, парируй меня. |
| (Line approaching line.)
| (Линия приближается к линии.)
|
| Carry me, Bury me. | Неси меня, похорони меня. |
| (End apprehending end.)
| (Конец задержания конца.)
|
| Wary me, Parry me. | Остерегай меня, парируй меня. |
| (Line approaching line.)
| (Линия приближается к линии.)
|
| Carry me, Bury me. | Неси меня, похорони меня. |
| (End apprehending end.)
| (Конец задержания конца.)
|
| Bright futures thrown away
| Яркое будущее отброшено
|
| In the name of an escape
| Во имя побега
|
| Words from aspiring artists
| Слова от начинающих художников
|
| Replaced by silent mouths agape
| Заменено молчаливыми открытыми ртами
|
| Nights forgotten,
| Забытые ночи,
|
| Vice begotten.
| Вице-рожденный.
|
| Wary me.
| Остерегайся меня.
|
| Parry me.
| Парируй меня.
|
| Carry me.
| Неси меня.
|
| Bury me.
| Похорони меня.
|
| Line approaching line.
| Линия приближается к линии.
|
| Bereft behest.
| Потерянный завет.
|
| Bereft behest.
| Потерянный завет.
|
| An authors voice
| Голос автора
|
| Silenced on a blank page.
| Молчание на пустой странице.
|
| Numbing the sting of inadequacy.
| Притупление жало неадекватности.
|
| Unfair exchange: thought for naught.
| Несправедливый обмен: мысли впустую.
|
| Leaning on crutches meant for killing slowly
| Опираясь на костыли, предназначенные для медленного убийства
|
| Now you can only bide your time
| Теперь вы можете только ждать своего времени
|
| The apple falls
| яблоко падает
|
| Directly below the tree
| Прямо под деревом
|
| But the tree is dead
| Но дерево мертво
|
| Which leaves the apple
| Что оставляет яблоко
|
| Rotten as can be
| Гнилой, как может быть
|
| Line approaching line.
| Линия приближается к линии.
|
| End apprehending end.
| Конец ожидания конца.
|
| Rotten.
| Сгнивший.
|
| Fertile, though rotten through.
| Плодородный, хотя и прогнивший насквозь.
|
| Germination begins as corrupt seeds
| Прорастание начинается с поврежденных семян
|
| Spread their sickness through the landscape;
| Распространяйте их болезни по ландшафту;
|
| Infecting all. | Заражение всех. |