| We salute at the threshold of the North Sea in my mind
| Мы салютуем на пороге Северного моря в моем сознании
|
| And a nod to the boredom that drove me here to face the tide and swim.
| И кивок скуке, которая привела меня сюда, чтобы противостоять течению и плавать.
|
| I swim. | Я плаваю. |
| Oh, swim.
| О, плавай.
|
| Dip the toe in the ocean. | Окуните палец ноги в океан. |
| Oh how it hardens and it numbs.
| О, как он твердеет и немеет.
|
| The rest of me is a version of man, built to collapse into crumbs.
| Остальная часть меня — это версия человека, созданная для того, чтобы распасться в крошки.
|
| And if I hadn’t come down to the coast to disappear
| И если бы я не спустился на берег, чтобы исчезнуть
|
| I may have died in a land-slide of the rocks, the hopes and fears.
| Я мог погибнуть в оползне камней, надежд и страхов.
|
| So swim until you can’t see land.
| Так что плывите, пока не перестанете видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land
| Плавай, пока не перестанешь видеть землю
|
| Are you a man or are you a bag of sand?
| Ты мужчина или ты мешок с песком?
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land
| Плавай, пока не перестанешь видеть землю
|
| Are you a man or are you a bag of sand?
| Ты мужчина или ты мешок с песком?
|
| Up to my knees now, do I wait? | Сейчас по колено, ждать? |
| Do I dive?
| Я ныряю?
|
| The sea has seen my like before though it’s my first and perhaps last time.
| Море уже видело меня таким, хотя это мой первый и, может быть, последний раз.
|
| Let’s call me a baptist, call this the drowning of the past.
| Назовем меня крестителем, назовем это утоплением прошлого.
|
| She’s there on the shoreline throwing stones at my back.
| Она там, на берегу, швыряет камни мне в спину.
|
| So swim until you can’t see land.
| Так что плывите, пока не перестанете видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land
| Плавай, пока не перестанешь видеть землю
|
| Are you a man or are you a bag of sand?
| Ты мужчина или ты мешок с песком?
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land
| Плавай, пока не перестанешь видеть землю
|
| Are you a man or are you a bag of sand?
| Ты мужчина или ты мешок с песком?
|
| Now the water’s taller than me and the land is a marker line
| Теперь вода выше меня, а земля - это маркерная линия
|
| All I am is a body adrift in water, salt and sky.
| Все, что я – это тело, дрейфующее в воде, соли и небе.
|
| So swim until you can’t see land.
| Так что плывите, пока не перестанете видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land
| Плавай, пока не перестанешь видеть землю
|
| Are you a man or are you a bag of sand?
| Ты мужчина или ты мешок с песком?
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land.
| Плыви, пока не перестанешь видеть землю.
|
| Swim until you can’t see land
| Плавай, пока не перестанешь видеть землю
|
| Are you a man or are you a bag of sand? | Ты мужчина или ты мешок с песком? |