| His exhausted frame tumbled towards the town square
| Его измученное тело покатилось к городской площади.
|
| Like a tin can being shoved by bullying gusts of wind
| Как консервную банку, которую толкают запугивающие порывы ветра
|
| The shocked witnesses in the square watched in slow motion
| Шокированные свидетели на площади смотрели в замедленной съемке
|
| Praying for a sudden occurance to wake them from this nightmare
| Молясь о внезапном происшествии, чтобы разбудить их от этого кошмара
|
| But nothing happens
| Но ничего не происходит
|
| No pinch, no fall, nor slap
| Ни щипка, ни падения, ни шлепка
|
| Just a bunch of 'Oh my Gods"
| Просто куча "О, мои боги"
|
| Leaking from their quivering lips
| Стекает с их дрожащих губ
|
| Our fugitive walks past the scenes of many crimes
| Наш беглец проходит мимо мест многих преступлений
|
| Pains, loves, and joys
| Боль, любовь и радость
|
| The memories that entered his mind voraciously
| Воспоминания, которые жадно вошли в его разум
|
| Soaked up the vivid colors of the present
| Впитал яркие краски настоящего
|
| Leaving the sky charcoal colored and everything else of hue of salmon
| Оставляя небо цвета древесного угля, а все остальное - оттенка лосося.
|
| He then noticed that he too was the color of his surroundings
| Затем он заметил, что он тоже был цвета своего окружения.
|
| A powerful gust of wind pushes him directly in front of the steps of his
| Мощный порыв ветра толкает его прямо перед ступеньками его
|
| redemption
| выкуп
|
| This would be the wood frame house that he and his wife purchased
| Это будет деревянный каркасный дом, который он и его жена купили.
|
| A few months before their son was born
| За несколько месяцев до рождения сына
|
| With every step on the porch
| С каждым шагом на крыльце
|
| A storm raging in the charcoal skies sens bolts of electricity from the heavens
| Буря, бушующая в угольном небе, ощущает разряды электричества с небес.
|
| He keeps stepping
| Он продолжает шагать
|
| Nevermind the stories he used to hear as a child
| Не говоря уже о историях, которые он слышал в детстве
|
| About heaven’s assassins coming down from the disgruntled skies in their
| О небесных убийцах, спускающихся с недовольных небес в своих
|
| chariots of lightning
| колесницы молнии
|
| Our fugitive keeps stepping
| Наш беглец продолжает шагать
|
| He needs to explain everything to his son
| Ему нужно все объяснить сыну
|
| Only then the weight of this burden would be lifted
| Только тогда вес этого бремени будет снят
|
| The strong winds carry a sound that made his spine shudder with horror
| Сильный ветер несет звук, от которого его позвоночник содрогнулся от ужаса.
|
| This would be the howling of six bloodhounds
| Это был бы вой шести ищейок
|
| Sounding like bell tolls from the cathedrals of hell
| Звучит как звон колоколов из соборов ада
|
| He can smell the blood of the warden
| Он чувствует запах крови надзирателя
|
| And hear the saliva crash from his mouth to the ground
| И услышать, как слюна падает изо рта на землю
|
| Louder than the thunder raging in the storm
| Громче, чем гром, бушующий в буре
|
| He continues to advance towards the door
| Он продолжает продвигаться к двери
|
| After two quick knocks on the door his son answers
| После двух быстрых стуков в дверь ему отвечает сын.
|
| The great waters of the Tennessee River gush from our fugitive’s eyes
| Великие воды реки Теннесси хлынули из глаз нашего беглеца
|
| «Baby boy» he whispers
| «Малыш», — шепчет он.
|
| The cocoon gets warm and antennas begin to surface from it’s shell
| Кокон нагревается, и из его оболочки начинают выходить антенны.
|
| Simultaneously with a strike of lightning
| Одновременно с ударом молнии
|
| A single bullet leaves the warden’s rifle and travels through the town square
| Единственная пуля вылетает из винтовки надзирателя и проходит через городскую площадь.
|
| Restoring the vivid colors that the fugitive’s memory had taken away
| Восстанавливая яркие краски, которые украла память беглеца
|
| The bullet soars perfectly silent with the rhythmic cadence of the heartbeats
| Пуля парит совершенно бесшумно в ритме сердцебиения
|
| And breath
| И дыхание
|
| And there goes 500 chains
| И идет 500 цепей
|
| One, two, three, four, five feet
| Один, два, три, четыре, пять футов
|
| Six, seven, eight, nine feet
| Шесть, семь, восемь, девять футов
|
| Ten, eleven, twelve feet deep
| Десять, одиннадцать, двенадцать футов глубиной
|
| Our fugitive falls
| Наш беглец падает
|
| The burden remains
| Бремя остается
|
| The warden’s eyes become glassy
| Глаза надзирателя становятся стеклянными
|
| He takes a few steps backwards with the barrel of his rifle still smoking
| Он делает несколько шагов назад, ствол винтовки все еще дымится.
|
| One witness of the shooting
| Один свидетель стрельбы
|
| An older, clean cut gentleman dressed in all white laughs
| Пожилой, чисто выбритый джентльмен, одетый во все белое, смеется.
|
| And tips his hat to the warden
| И наклоняет шляпу надзирателю
|
| And simply says the word «Perfection»
| И просто говорит слово «Совершенство»
|
| The condescending laugh of the old gentleman resonates in the empty chamber of
| Снисходительный смех старого джентльмена раздается в пустой комнате
|
| the warden’s chest
| сундук надзирателя
|
| The warden wipes his eyes dry
| Начальник вытирает глаза насухо
|
| Six bloodhounds and baby boy stare at his puzzled face
| Шесть ищейок и маленький мальчик смотрят на его озадаченное лицо
|
| 500 chains | 500 цепей |