| 7th Stanza (оригинал) | 7th Stanza (перевод) |
|---|---|
| The boy makes it to town | Мальчик добирается до города |
| The backwoods releases a deep moan of abandonment | Захолустье издает глубокий стон покинутости |
| For it knows the would never return | Ибо он знает, что никогда не вернется |
| The woods took a liking to him in a quick kind of way | Лес быстро полюбил его |
| Which is strange | что странно |
| He took refuge in her embrace | Он нашел убежище в ее объятиях |
| She allowed no harm to a man who has harmed so many | Она не позволила причинить вред человеку, причинившему столько вреда |
| He took advantage of the woods like most folks do | Он воспользовался лесом, как и большинство людей. |
| They only interact with her volumptuous body for escape of some kind | Они взаимодействуют с ее пышным телом только для того, чтобы сбежать. |
| Leaving her eyes closed omit breathe | Оставив глаза закрытыми, не дышать |
| And wanting more | И желая большего |
| One day the backwoods would learn | Однажды глушь узнает |
| Not to be so trusting | Не быть таким доверчивым |
| And open of fools | И открытый дураков |
