| It’s the end of the year nine hundred ninety nine
| Конец девятьсот девяносто девятого года
|
| For nobles and countrymen, peasants and lords
| Для дворян и земляков, крестьян и лордов
|
| The edge of oblivion draws near
| Край забвения приближается
|
| Medieval darkness, cradle of magic
| Средневековая тьма, колыбель магии
|
| On through the night, the fears are growing
| Всю ночь страхи растут
|
| No more tomorrow, a merciless ending
| Нет больше завтра, безжалостный конец
|
| Nowhere to run, the time is coming
| Бежать некуда, время приближается
|
| The time is coming!
| Время приближается!
|
| In the name of the Lord
| Во имя Господа
|
| The Pope and the Bishops preach
| Папа и епископы проповедуют
|
| The beast of damnation will rise from the sea
| Зверь проклятия поднимется из моря
|
| The serpent of hell devours
| Змей ада пожирает
|
| Sinners are chanting, pay for salvation
| Грешники воспевают, платите за спасение
|
| You’d better prepare when judgement calls you
| Вам лучше подготовиться, когда суд позовет вас
|
| Is it too late now? | Уже слишком поздно? |
| Omens are clear
| Предзнаменования ясны
|
| End of the world, the Finis Mundi
| Конец света, Finis Mundi
|
| The Finis Mundi!
| Финис Мунди!
|
| God, hear the call of the sons of the Earth
| Боже, услышь зов сыновей Земли
|
| We will stand tall in this time of despair
| Мы выстоим в это время отчаяния
|
| Prophecies old from the dawn of all days
| Пророчества старые с рассвета всех дней
|
| Only the pure will survive this dark age
| Только чистые переживут этот темный век
|
| This is the end of all times, it’s the Finis Mundi
| Это конец всех времен, это Finis Mundi
|
| Damned are the souls left behind, it’s the Finis Mundi
| Проклятые души остались позади, это Finis Mundi
|
| Angels descend from the sky, it’s the Finis Mundi
| Ангелы спускаются с неба, это Finis Mundi
|
| Watching the world as it dies, it’s the Finis Mundi | Наблюдая за миром, когда он умирает, это Finis Mundi |