| Di un martedì che non c'è ancora
| Во вторник, которого еще нет
|
| Ricopio fedelmente come un amanuense un foglio scritto di getto
| Как секретарь, я верно копирую страницу, написанную в мгновение ока
|
| Un automa che verga ciò che sgorga dal magma
| Автомат, который проверяет, что льется из магмы
|
| Parlo ad un fantasma
| Я говорю с призраком
|
| Reduce da una festa solitaria in una stanza
| Только что с одинокой вечеринки в комнате
|
| Il mio amico jonnywalker l’ho ridotto male
| Мой друг Джонниуокер сделал это плохо
|
| Lui ha ridotto abbastanza male me
| Он получил меня довольно плохо
|
| Voglia di contatto
| Хотите связаться
|
| Qualche cosa di vivo
| Что-то живое
|
| Il tuo corpo che pulsa
| Ваше тело пульсирует
|
| Con l’anima come in una scatola
| С душой как в коробке
|
| Nulla è più vivo di un fantasma
| Нет ничего более живого, чем призрак
|
| Io ti immagino a somiglianza della mia assurda voglia di vita
| Я представляю тебя в подобии моего нелепого стремления к жизни
|
| Sei bella e ti muovi da qualche parte nel mondo
| Ты прекрасна и ты переезжаешь куда-то в мир
|
| I tuoi occhi incrociano altri occhi
| Ваши глаза встречаются с другими глазами
|
| Le tue labbra baciano qualcuno che non sono io:
| Твои губы целуют кого-то кроме меня:
|
| Un essere spregevole e inaffidabile
| Презренное и ненадежное существо
|
| Come io sono
| Как я
|
| Ferito dal nulla
| Раненый из ниоткуда
|
| Incognita
| Неизвестный
|
| Apriti e accoglimi
| Открой и приветствуй меня
|
| Donna senza nome
| Безымянная женщина
|
| Dammi la tua voce
| Дай мне свой голос
|
| Che io possa bere l’insensatezza dell’esistenza dalle tue labbra
| Могу ли я испить бессмысленность существования из твоих уст
|
| Avute e perse
| Было и потеряно
|
| In un battere di ciglia
| В мгновение ока
|
| Dove perdono senso tutte le parole del mondo | Где все слова в мире теряют смысл |