| Fammi fesso, fesso come fessura, lascia entrar frescura in questa testa dura e
| Обмани меня, тресни, как треск, пусть прохлада войдет в эту твердую голову и
|
| chiusa. | закрыто. |
| Fammi fesso
| Обмани меня
|
| Fesso come fessura, lascia entrar frescura in questa stanza chiusa e buia.
| Треснувшая, как трещина, пусть прохлада войдет в эту закрытую и темную комнату.
|
| Fammi fessura, lascia
| Сломай меня, уходи
|
| Un’apertura. | Открытие. |
| Fammi fesso, fesso come fessura, fesso di natura, tutto scorre e
| Одурачишь меня, одурачишь как щель, одурачишь природу, все течет и
|
| muta. | линька. |
| Fammi fesso, me
| Обмани меня, меня
|
| Lo dico allo specchio, voglio quello che merito non quello che cerco,
| Я говорю это в зеркале, я хочу то, что заслуживаю, а не то, что ищу,
|
| anche senza riconoscimento
| даже без признания
|
| Esterno, fa che io riconosca me stesso e salvami la sete del meglio,
| Снаружи дай мне узнать себя и сохрани жажду к лучшему,
|
| per quello che non colgo al
| за то, что я не беру al
|
| Primo ascolto concedimi un secondo, concedimi una svista, una seconda vista,
| Сначала послушай, дай мне секунду, дай мне оплошность, второй взгляд,
|
| una seconda vita
| вторая жизнь
|
| Una via d’uscita. | Выход. |
| Fammi fesso fessura. | Расколи меня, взломай. |
| Tutto scorre e muta. | Все течет и меняется. |
| Fammi fesso:
| Обмани меня:
|
| me lo dico allo specchio
| Я говорю себе в зеркало
|
| Cambia codice d’accesso del mondo a me stesso, dammi di meno, di meno più
| Измени код доступа к миру на себя, дай мне меньше, меньше больше
|
| intenso, salvami da
| сильно, спаси меня от
|
| Quel che già so e che già penso e dal colore che vesto, da chi mi fotocopia
| Что я уже знаю и что я уже думаю и по цвету ношу, у кого ксерокопирую
|
| identico a me stesso
| идентичен мне
|
| Salvami con nome diverso. | Спаси меня под другим именем. |
| Salvami con nome… salvati coglione, salvati tu.
| Спаси меня именем... спаси себя, придурок, спаси себя.
|
| Fammi fesso, fesso
| Обмани меня, дурак
|
| Come fessura, lascia entrar frescura in questa testa dura e chiusa.
| Как трещина, пусть прохлада войдет в эту твердую, закрытую голову.
|
| Fammi fesso, fesso come fessura
| Выруби меня, облажался, как трещина
|
| Lascia entrar frescura in questa stanza chiusa e buia. | Пусть прохлада войдет в эту закрытую и темную комнату. |
| Te lo dico ancora.
| Я говорю вам снова.
|
| Fammi fesso fessura. | Расколи меня, взломай. |
| Tutto
| Все
|
| Scorre e muta. | Он течет и меняется. |
| Fammi fesso natura. | Обмани меня природа. |
| Né speranza né paura | Ни надежды, ни страха |