| Rap benim hayat felsefem
| Рэп - моя жизненная философия
|
| Rap benim için doğrular ve ufkumu aydınlatan parıltı
| Рэп верен мне и сиянию, которое освещает мой горизонт
|
| Ben onu ustasından öğrendim
| Я узнал об этом от своего хозяина
|
| Rap benim hayatımın son gerçeği
| Рэп - последняя правда моей жизни
|
| Rap benim geleceğimin ilk perdesi
| Рэп - это первый акт моего будущего
|
| Rap benim kalbimin aynası, rap hayallerimin yek paydası
| Рэп — это зеркало моего сердца, единственный знаменатель моих мечтаний о рэпе.
|
| Yolu yok bükülemedi bu dil, karalanamadı rapim
| Нет возможности, этот язык не мог согнуться, не мог нацарапать мой рэп
|
| Her daim dillere pelesenk oldum
| Я всегда был розовым деревом для языков
|
| Ama yıkılamadım, hiç susturulamadım bu gerçek
| Но я не мог быть уничтожен, я никогда не мог заставить замолчать, это правда
|
| Her sahnede varım, her yerde var adım
| Я в каждой сцене, я везде
|
| Doğru bildiğimi yapıyorum ve yine sana kulak asmadım
| Я делаю то, что знаю правильно, и снова я не послушал тебя
|
| Sus ben böyle mutluyum gel de sustur adamım
| Тише, я так счастлив, иди и заткнись, чувак
|
| Bebektim rapi tanıdığımda, her yaşımda çınladı kulağımda
| Я был ребенком, когда я знал рэп, он звенел в моих ушах в любом возрасте
|
| Adını bilmeden sevdiğim oldu
| Я влюбился, не зная твоего имени
|
| Bu güne dek yürüdük bu yolda
| Мы шли по этой дороге до сегодняшнего дня
|
| Öyle kolay değil ben emeğimi verdim
| Это не так просто, я старался
|
| Rap adına yaptığım her üretim benim alın terim
| Каждое произведение, которое я делаю для рэпа, - это мой лоб
|
| İlham kaynağım deneyimlerim
| Мое вдохновение - мой опыт
|
| Rapimi yar etmem, Rapime ah etme
| Я не буду разделять свой рэп, о мой рэп
|
| Rapimi dinlettim
| я слушал свой рэп
|
| Rapimin ahengi birini bulur
| Гармония моего рэпа кого-то находит
|
| Kim bilir ki dengi mi?
| Кто знает?
|
| Bilin ki Rap benim tek sevgilim
| Знай, что рэп — мой единственный любовник.
|
| 99 Nefret Meclis-i ala İstanbul — Yüzyüze;
| 99 Hate Parliament-i ala Istanbul — Лицом к лицу;
|
| 99 sefer sayılı uçak benim adım Ayben
| Рейс 99, меня зовут Айбен
|
| 2001 Nefret — Anahtar;
| 2001 Ненависть — Ключ;
|
| Doğru olan zordur zoru başarmaktır doğruluk
| Что правильно, то трудно, что трудно, так это добиться истины
|
| 2002 Narkotik — Doğuştan Katil;
| 2002 Наркотики — Прирожденный убийца;
|
| Dünyadaki nickim Ayben Türkçe Rapin kız sesi
| Меня в мире зовут Айбен, голос турецкой рэп-девушки.
|
| 2004 Ceza Rapstar — Sinekler Ve Beatler;
| 2004 г. «Криминальный рэп-звезда» — «Летит и бьет»;
|
| Ders 2 sona erdi 30 saniyen var
| Урок 2 окончен У вас есть 30 секунд
|
| Araba; | Автомобиль; |
| Kafiyeler sapır sapır dökülür bu dilden
| Рифмы выплескиваются из этого языка.
|
| 2005 Aylin Aslım — Gülyabani;
| 2005 Айлин Аслым — Гюльабани;
|
| Ek bir sözlüğe gerek yok ben kendimi biliyorum
| Дополнительный словарь не нужен, сам знаю
|
| 2005 Fuat — Geri geldi;
| 2005 Фуат — Он вернулся;
|
| Ayben’de micro emin; | В Айбене микро уверен; |
| Denizde ottunuz rap okyanus
| Ты сидел в океане морского рэпа
|
| Ayben’se illegal; | Айбен нелегален; |
| ben vardım siz yoktunuz şimdi de siz koktunuz
| Я был там, тебя не было, теперь ты пахла
|
| Beatleriniz namüsait, featleriniz namünasip
| Твои удары нечестны, твои подвиги справедливы
|
| Lirikleriniz gayri meşru
| Ваши тексты незаконны
|
| Antipatiksiniz gayri tabi rapleriniz | Вы антипатичны, ваши рэпы неестественны |