| Ti-di-di-di-di-da
| Ти-ди-ди-ди-ди-да
|
| Ti-di-di-di-di-da
| Ти-ди-ди-ди-ди-да
|
| Ti-di-di-di-de
| Ти-ди-ди-ди-де
|
| J'ai vu comment tu m'as r'gardé, mon charme a fait son effet (Son effet)
| Я видел, как ты смотрел на меня, мое обаяние подействовало (подействовало)
|
| On verra, verra qui fera le premier pas, en tout cas, ce s'ra pas moi (Moi, moi)
| Посмотрим, посмотрим, кто сделает первый шаг, в любом случае это буду не я (я, я)
|
| On m'a dit t'es dangereux mais t'es mignon, ah (Ah)
| Мне сказали, что ты опасен, но ты милый, ах (ах)
|
| Lui, c'est trop ma came, oh non
| Он, это слишком моя камера, о нет
|
| Il va m'ramener des problèmes, je sais (Je sais)
| Он принесет мне проблемы, я знаю (знаю)
|
| Moi, j'aime bien, tu connais, quand c'est pimenté
| Я люблю, знаешь, когда остро
|
| Tu vois plus les autres quand j'suis dans les parages (Les parages, ouais)
| Ты больше не видишь других, когда я рядом (вокруг, да)
|
| Par mes formes, toi, t'es envoûté (Envoûté)
| Моими формами ты очарован (заколдован)
|
| Tu t'en, tu t'en fous des autres, tu m'dis : "Fais-moi câlin" (Câlin, oui)
| Тебе плевать, тебе плевать на других, ты говоришь мне: "Обними меня" (Обними меня, да)
|
| Par mes formes, toi, t'es envoûté
| Моими формами ты околдован
|
| Taille mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
| Размер модели, модель, без форсирования (Без форсирования)
|
| T'as kiffé la dégaine, kiffé la dégaine (Oh oui)
| Тебе понравилась оттяжка, понравилась оттяжка (О да)
|
| Mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
| Модель, модель, без принуждения (Без принуждения)
|
| Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine
| Тэ-ма нарисуй, тэ-ма нарисуй
|
| Et si ça brille, j'peux pas t'expliquer (Eh-eh-eh)
| И если он светит, я не могу тебе объяснить (Э-э-э)
|
| Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine)
| Тема-оттяжка (Те-ма оттяжка), Тема-оттяжка (Те-ма оттяжка)
|
| Mannequin, mannequin sans forcer
| Кукла, пустышка без принуждения
|
| T'as kiffé la dégaine (Oui), té-ma la dégaine
| Вам понравилась оттяжка (Да), проверьте оттяжку
|
| J'déclare une flamme qui effrayera les pompiers (Pompiers)
| Я объявляю пламя, которое напугает пожарных (Пожарных)
|
| J'ai cœur de pirate, toujours sur le chantier (Chantier)
| У меня сердце пирата, всегда на стройке (Строительной площадке)
|
| Tu sais, la moula, j'en connais les dangers
| Знаешь, la moula, я знаю опасности
|
| Ton mec rêve de faire le milli', moi, ça fait des années qu'j'l'ai fait (Eh)
| Твой парень мечтает сделать милли, я уже много лет не делал этого (Эх)
|
| Allô ? | Привет ? |
| J'ai pris ton numéro chez la cousine des Diallo (Oh-oh)
| Я взял твой номер у кузена Диалло (о-о)
|
| Il m'a dit qu't'as un djo mais qu'tu préfères les salauds
| Он сказал мне, что у тебя есть джо, но ты предпочитаешь ублюдков
|
| T'aimeras me détester (Oh-oh), j'te f'rai du sale, j'vais pas te respecter (Han)
| Ты полюбишь меня ненавидеть (О-о), я сделаю тебе грязно, я не буду тебя уважать (Хан)
|
| Slalom entre tes hanches, j'sors en charisme (Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine)
| Слалом между твоими бедрами, я выхожу в харизме
|
| Machin dans le machin, plein de salive (Té-ma la dégaine)
| Что в штуке, полной слюны (Те-ма рисует)
|
| On va se sextaper, oh
| Мы будем секстапом, о
|
| Taille mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
| Размер модели, модель, без форсирования (Без форсирования)
|
| T'as kiffé la dégaine (La dégaine), kiffé la dégaine (Oh oui)
| Тебе понравилась оттяжка (Оттяжка), понравилась оттяжка (О да)
|
| Mannequin, mannequin, sans forcer (Yeah)
| Модель, модель, без принуждения (Да)
|
| Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine)
| Тема-оттяжка (Те-ма оттяжка), Тема-оттяжка (Те-ма оттяжка)
|
| Et si ça brille, j'peux pas t'expliquer (Eh-eh-eh)
| И если он светит, я не могу тебе объяснить (Э-э-э)
|
| Té-ma la dégaine (Té-ma la dégaine), té-ma la dégaine
| Тема-оттяжка (Те-ма оттяжка), Тема-оттяжка
|
| Mannequin, mannequin sans forcer
| Кукла, пустышка без принуждения
|
| T'as kiffé la dégaine, té-ma la dégaine
| Вам понравилась оттяжка, проверьте оттяжку
|
| On se sait en vérité, t'as perdu la raison (Ouais)
| Мы знаем друг друга по правде, ты сошел с ума (Да)
|
| Tu m'vois, c'est bien mais sans pression (Pression)
| Ты видишь меня, это хорошо, но без давления (давления)
|
| Ouais, j'avoue, là, j'ressens la tension (La tension)
| Да, я признаю, я чувствую напряжение (напряжение).
|
| À ton p'tit cœur, j'ai capté, j'ai mis l'feu (Pou-pouh)
| К твоему маленькому сердцу, я поймал его, я поджег его (Pou-pouh)
|
| Il veut rentrer dans ma tête, j'suis choquée (J'imaginais pas)
| Он хочет залезть мне в голову, я в шоке (не представлял)
|
| Ah ouais, t'es piqué de moi ? | О да, ты злишься на меня? |
| (J'suis piqué)
| (я укушен)
|
| Tu veux la totale, doucement (T'es plutôt comme ça, mmh)
| Ты хочешь всего, медленно (Ты больше такой, ммх)
|
| J'y vais pas-à-pas (Ouais, mmh), moi, j'y vais pas-à-pas
| Я иду шаг за шагом (Да, ммм), я иду шаг за шагом
|
| Tu vois plus les autres quand j'suis dans les parages (Les parages, ouais)
| Ты больше не видишь других, когда я рядом (вокруг, да)
|
| Par mes formes, toi, t'es envoûté (Envoûté)
| Моими формами ты очарован (заколдован)
|
| Tu t'en, tu t'en fous des autres, tu m'dis : "Fais-moi câlin" (Câlin, oui)
| Тебе плевать, тебе плевать на других, ты говоришь мне: "Обними меня" (Обними меня, да)
|
| Par mes formes, toi, t'es envoûté
| Моими формами ты околдован
|
| T'es trop sur mes côtes (T'es trop sur mes côtes)
| Ты слишком на моих ребрах (Ты слишком на моих ребрах)
|
| J'me pose pas d'questions (J'me pose pas d'questions)
| Я не задаю себе никаких вопросов (Я не задаю себе никаких вопросов)
|
| Sur moi, t'es trop chaud (Chaud)
| Для меня ты слишком горяч (горяч)
|
| T'es trop sur mes côtes
| Ты слишком на моих ребрах
|
| Taille mannequin, mannequin, sans forcer (Sans forcer)
| Размер модели, модель, без форсирования (Без форсирования)
|
| T'as kiffé la dégaine (Oui), kiffé la dégaine (Oh oui)
| Тебе понравилась оттяжка (Да), понравилась оттяжка (О, да)
|
| Mannequin, mannequin, sans forcer
| Кукла, пустышка, без принуждения
|
| Té-ma la dégaine (Oui), té-ma la dégaine (Oh oui)
| Тэ-ма оттяжка (Да), тэ-ма оттяжка (О да)
|
| Et si ça brille, j'peux pas t'expliquer (Eh-eh-eh)
| И если он светит, я не могу тебе объяснить (Э-э-э)
|
| Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine (Eh)
| Те-ма нарисуй, те-ма нарисуй (Эх)
|
| Mannequin, mannequin, sans forcer
| Кукла, пустышка, без принуждения
|
| T'as kiffé la dégaine, té-ma la dégaine (Oui)
| Вам понравилась оттяжка, проверьте оттяжку (Да)
|
| Mannequin, mannequin, sans forcer
| Кукла, пустышка, без принуждения
|
| Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine
| Тэ-ма нарисуй, тэ-ма нарисуй
|
| Mannequin, mannequin, sans forcer
| Кукла, пустышка, без принуждения
|
| Té-ma la dégaine, té-ma la dégaine (Oui)
| Те-ма нарисуй, те-ма нарисуй (Да)
|
| Et si ça brille, j'peux pas t'expliquer, expliquer (Oh oui)
| И если он светит, я не могу тебе объяснить, объяснить (о да)
|
| Mannequin, mannequin, sans forcer
| Кукла, пустышка, без принуждения
|
| Yeah, yeah, yeah | Да, да, да |