| In this empty space, all alone in here, am I dead or alive
| В этом пустом пространстве, здесь совсем один, я жив или мертв?
|
| Feel the terror surround me, I wish I had never been born
| Почувствуй, как меня окружает ужас, лучше бы я никогда не рождался
|
| Looking up to the sky above, hoping for some change
| Глядя на небо выше, надеясь на какие-то перемены
|
| But life is never that easy and there is no one else to blame
| Но жизнь никогда не бывает такой простой, и больше некого винить
|
| We have sown the seeds of evil in the cradle of all time
| Мы посеяли семена зла в колыбели всех времен
|
| We walk towards judgment day
| Мы идем к судному дню
|
| Without fear for the end of time
| Без страха перед концом времени
|
| Down and out, kicked to the ground, no remorse, no repent
| Вниз и вниз, пинком на землю, без угрызений совести, без раскаяния
|
| A twisted mind in a fragile soul a deadly combination
| Извращенный разум в хрупкой душе - смертельная комбинация
|
| Catastrophic lessons in life, they all end in rage
| Катастрофические уроки жизни, все они заканчиваются яростью
|
| A foolish step and it all will stop the final destination
| Глупый шаг, и все это остановит конечный пункт назначения
|
| We have sown the seeds of evil in the cradle of all time
| Мы посеяли семена зла в колыбели всех времен
|
| We walk towards judgment day
| Мы идем к судному дню
|
| Without fear for the end of time
| Без страха перед концом времени
|
| Within the dying embers life will begin
| В умирающих углях начнется жизнь
|
| A child born so innocent while darkness comes alive tonight
| Ребенок, рожденный таким невинным, в то время как тьма оживает сегодня вечером
|
| We have sown the seeds of evil in the cradle of all time
| Мы посеяли семена зла в колыбели всех времен
|
| We walk towards judgment day
| Мы идем к судному дню
|
| Without fear for the end of…
| Без страха за конец…
|
| We have sown the seeds of evil in the cradle of all time
| Мы посеяли семена зла в колыбели всех времен
|
| We walk towards judgment day
| Мы идем к судному дню
|
| Without fear for the end of time. | Без страха перед концом времен. |