| Sinners from their homes abroad
| Грешники из своих домов за границей
|
| Servants of a lesser god
| Слуги меньшего бога
|
| They thought it stood to reason
| Они думали, что это разумно
|
| To crucify their treason
| Чтобы распять их измену
|
| Redemption came from triggers pulled
| Искупление пришло из спусковых крючков
|
| Young and weak thrown to the wolves
| Молодые и слабые брошены на растерзание волкам
|
| I feel them
| я чувствую их
|
| I feel them
| я чувствую их
|
| One in all, and all for some
| Один во всем и все для некоторых
|
| The desperate carry loaded guns
| Отчаянные несут заряженные пушки
|
| Peace was lost to violence
| Мир был потерян для насилия
|
| The righteous stood in silence
| Праведники стояли молча
|
| Inaction of those who knew
| Бездействие тех, кто знал
|
| Betrayed the remaining few
| Предал оставшихся нескольких
|
| I fear them
| я боюсь их
|
| I fear them
| я боюсь их
|
| Let the broken heroes rise
| Пусть сломленные герои восстанут
|
| Let the victors take their prize
| Пусть победители заберут свой приз
|
| No one wins when justice dies
| Никто не выигрывает, когда правосудие умирает
|
| War has let this age begin
| Война позволила этому веку начаться
|
| It’s where we’ve gone and where they’ve been
| Это то, куда мы ушли, и где они были
|
| What a state that we’re in
| В каком мы состоянии
|
| Here in oblivion
| Здесь в забвении
|
| Bitter nightmares, sweetened lies
| Горькие кошмары, подслащенная ложь
|
| Genocide was in their eyes
| Геноцид был в их глазах
|
| Screams drowned out by cheering
| Крики заглушаются аплодисментами
|
| The end was surely nearing
| Конец, несомненно, приближался
|
| No one dared to take a stand
| Никто не посмел занять позицию
|
| Eye for eye and hand in hand
| Око за око и рука об руку
|
| I see them
| Я вижу их
|
| I see them
| Я вижу их
|
| Puppet strings pulled from above
| Кукольные нити, натянутые сверху
|
| Money spent to buy more love
| Деньги потрачены, чтобы купить больше любви
|
| Kings in crystal towers
| Короли в хрустальных башнях
|
| Bring these final hours
| Принесите эти последние часы
|
| Citizens with spirit left
| Граждане с духом ушли
|
| Brought to trial and tried for theft
| Привлечены к суду и судимы за кражу
|
| I’ll free them
| Я освобожу их
|
| I’ll free them
| Я освобожу их
|
| Let the broken heroes rise
| Пусть сломленные герои восстанут
|
| Let the victors take their prize
| Пусть победители заберут свой приз
|
| No one wins when justice dies
| Никто не выигрывает, когда правосудие умирает
|
| War has let this age begin
| Война позволила этому веку начаться
|
| It’s where we’ve gone and where they’ve been
| Это то, куда мы ушли, и где они были
|
| What a state that we’re in
| В каком мы состоянии
|
| Here in oblivion
| Здесь в забвении
|
| When the bombs fell, then we knew
| Когда упали бомбы, тогда мы знали
|
| The values we believed weren’t true
| Ценности, в которые мы верили, не соответствовали действительности
|
| Growing shadows, crimson skies
| Растущие тени, малиновое небо
|
| Hate would win as heroes died
| Ненависть победит, когда погибнут герои
|
| Spared were some, but very few
| Спаслись некоторые, но очень немногие
|
| We paid the price, and so will you
| Мы заплатили цену, и вы тоже
|
| No one’s safe tonight
| Сегодня никто не в безопасности
|
| No one’s safe tonight
| Сегодня никто не в безопасности
|
| Oblivion awaits us all
| Забвение ждет всех нас
|
| We take control, embrace the fall
| Мы берем под контроль, принимаем падение
|
| Making the corrupted right
| Создание поврежденного права
|
| Chasing after dying light
| Погоня за умирающим светом
|
| Change the timeline, change the course
| Измените временную шкалу, измените курс
|
| Take them on with damning force
| Возьмите их с убийственной силой
|
| Through fire we’re taking flight
| Через огонь мы летим
|
| Through fire we’re taking flight
| Через огонь мы летим
|
| Let the broken heroes rise
| Пусть сломленные герои восстанут
|
| Let the victors take their prize
| Пусть победители заберут свой приз
|
| No one wins when justice dies
| Никто не выигрывает, когда правосудие умирает
|
| War has let this age begin
| Война позволила этому веку начаться
|
| It’s where we’ve gone and where they’ve been
| Это то, куда мы ушли, и где они были
|
| What a state that we’re in
| В каком мы состоянии
|
| Here in oblivion
| Здесь в забвении
|
| Here in oblivion
| Здесь в забвении
|
| Here in oblivion | Здесь в забвении |