| Modern times have never looked bleaker
| Современные времена никогда не выглядели более мрачными
|
| And I’ve seen the darkest ages of life
| И я видел самые темные века жизни
|
| Your death has come around to haunt you
| Ваша смерть пришла, чтобы преследовать вас
|
| And your madness has supplied the strife
| И твое безумие вызвало раздор
|
| Now I’ve broken all the rules I’ve written
| Теперь я нарушил все правила, которые я написал
|
| Just to bring you to this cold fort between
| Просто чтобы привести вас в эту холодную крепость между
|
| Your ailing home and afterlife’s wither
| Ваш больной дом и загробная жизнь увядают
|
| A bastion only seen in your dreams
| Бастион, который видели только во сне
|
| Through the black
| Через черный
|
| I’ve seen you before
| Я видел тебя раньше
|
| Knocking on a forbidden door
| Стук в запретную дверь
|
| If you seek this madness in truth
| Если вы ищете это безумие в истине
|
| Take my soul bestowed unto you
| Возьми мою душу, дарованную тебе
|
| If you’ve got a way of survival
| Если у вас есть способ выжить
|
| Possess the power to save your home
| Обладайте силой, чтобы спасти свой дом
|
| My failure as a god is total
| Моя неудача как бога полна
|
| As I watch over a land of bones
| Когда я наблюдаю за землей костей
|
| Now I’ve broken all the rules I’ve written
| Теперь я нарушил все правила, которые я написал
|
| Just to bring you to this cold fort between
| Просто чтобы привести вас в эту холодную крепость между
|
| Your ailing home and afterlife’s wither
| Ваш больной дом и загробная жизнь увядают
|
| A bastion only seen in your dreams
| Бастион, который видели только во сне
|
| Through the black
| Через черный
|
| I’ve seen you before
| Я видел тебя раньше
|
| Knocking on a forbidden door
| Стук в запретную дверь
|
| If you seek this madness in truth
| Если вы ищете это безумие в истине
|
| Take my soul bestowed unto you
| Возьми мою душу, дарованную тебе
|
| Take a minute to think
| Найдите минутку, чтобы подумать
|
| You’ve been brought to the brink
| Вы были доведены до края
|
| Of existence to save the population
| Существования для спасения населения
|
| Floods and nuclear fire
| Наводнения и ядерный пожар
|
| Kept the times looking dire
| Сохранил времена, выглядящие ужасными
|
| Now’s the chance to redeem civilization
| Теперь у вас есть шанс искупить цивилизацию
|
| Yet a risk is attached
| Тем не менее риск прилагается
|
| With this unholy pact
| С этим нечестивым пактом
|
| If forsaken I’ll come from the shadows
| Если меня покинут, я приду из тени
|
| Let your madness be quelled
| Пусть ваше безумие будет подавлено
|
| Live a legend to tell
| Живи легендой, чтобы рассказать
|
| Make the best of the end, and what follows
| Сделайте лучшее из конца и того, что последует
|
| With no other choices
| Без других вариантов
|
| And quieting voices
| И тихие голоса
|
| I’d never expected
| Я никогда не ожидал
|
| To be disconnected
| Быть отключенным
|
| To sacrifice all
| Жертвовать всем
|
| To hold off the fall
| Чтобы сдержать падение
|
| For a world I don’t trust
| Для мира, которому я не доверяю
|
| We do what we must
| Мы делаем то, что должны
|
| So I’ll lend you my essence
| Так что я одолжу тебе свою сущность
|
| For your rusted throne
| Для вашего ржавого трона
|
| And you could bring back the light
| И вы могли бы вернуть свет
|
| To the last home
| В последний дом
|
| Of civilization
| цивилизации
|
| Without which I’m gone
| Без которого я ушел
|
| So take this godsoul to bring forth a new dawn
| Так что возьми эту божественную душу, чтобы вызвать новый рассвет
|
| I’ll forgive the death you’ve earned
| Я прощу смерть, которую ты заслужил
|
| The cities you’ve burned
| Города, которые вы сожгли
|
| The lessons we’ve learned
| Уроки, которые мы извлекли
|
| For all that remains, just sacrifice me
| За все, что осталось, просто пожертвуй мной.
|
| I’ll hide away in a castle on the sea
| Я спрячусь в замке на море
|
| So I’ll lend you my essence
| Так что я одолжу тебе свою сущность
|
| For your rusted throne
| Для вашего ржавого трона
|
| And you could bring back the light
| И вы могли бы вернуть свет
|
| To the last home
| В последний дом
|
| Of civilization
| цивилизации
|
| Without which I’m gone
| Без которого я ушел
|
| So take this godsoul to bring forth a new dawn
| Так что возьми эту божественную душу, чтобы вызвать новый рассвет
|
| I’ll forgive the death you’ve earned
| Я прощу смерть, которую ты заслужил
|
| The cities you’ve burned
| Города, которые вы сожгли
|
| The lessons we’ve learned
| Уроки, которые мы извлекли
|
| For all that remains, just sacrifice me
| За все, что осталось, просто пожертвуй мной.
|
| I’ll hide away in a castle on the sea | Я спрячусь в замке на море |