| Someone falls to pieces, sleeping all alone | Кто-то распадается, как глиняный сосуд, ночуя в ледяной пустоте |
| Someone kills the pain, spinning in the silence | Кто-то глушит боль, кружась, как мотылёк, в немой тьме |
| She finally drifts away | Она, как легкий дым, ускользает за грань сновидений |
| Someone gets excited in a chapel yard, catches a bouquet | Кто-то в аллее часовни схвачен восторгом — ловит букет, как летящий знак |
| Another lays a dozen white roses on a grave | Другой возлагает двенадцать белых роз, как безмолвные свечи, у мраморных плит |
| |
| Yeah, and to be yourself is all that you can do | Да, и быть собой — всё, что даровано тебе судьбой |
| Hey, to be yourself is all that you can do | Эй, быть собой — единственный дар твой во всём |
| |
| Someone finds salvation in everyone, another only pain | Один отыщет спасенье в каждом, другой находит лишь боль — как соль на ране |
| Someone tries to hide himself, down inside himself he prays | Кто-то пытается исчезнуть, прячется в самом себе и в глубине шепчет молитву |
| Someone swears his true love until the end of time, another runs away | Один клянётся в верности, что будет вечной, другой, точно тень, убегает прочь |
| Separate or united, healthy or insane | Врозь или вместе, в здравии или в безумстве — |
| |
| To be yourself is all that you can do (All that you can do), oh | Быть собой — всё, что даровано тебе (Всё, что даровано тебе), о |
| To be yourself is all that you can do (All that you can do), oh | Быть собой — всё, что даровано тебе (Всё, что даровано тебе), о |
| To be yourself is all that you can do (All that you can do), oh | Быть собой — всё, что даровано тебе (Всё, что даровано тебе), о |
| To be yourself is all that you can do | Быть собой — всё, что даровано тебе |
| |
| And even when you've paid enough | И даже если ты заплатил сполна |
| Been pulled apart or been held up | Если жизнь расколота — или поддержана, как мост на ветру |
| Every single memory of the good or bad | Вся память — восторг или горечь — несёт отпечаток твой |
| Faces of luck, don't lose any sleep tonight | Лики удачи — не дай им украсть твой сон в ночи |
| I'm sure everything will end up alright | Я знаю: всё завершится светом, как рассвет за холмами |
| You may win or lose | Ты можешь выиграть или потерять всё, что имел |
| |
| But to be yourself is all that you can do, yeah | Но быть собой — вот всё, что тебе дозволено, да |
| To be yourself is all that you can do, oh | Быть собой — всё, что даровано тебе, о |
| |
| To be yourself is all that you can do (All that you can do), oh | Быть собой — всё, что даровано тебе (Всё, что даровано тебе), о |
| To be yourself is all that you can do (All that you can do), oh-yeah | Быть собой — всё, что даровано тебе (Всё, что даровано тебе), о-да |
| To be yourself is all that you can — | Быть собой — вот всё, что ты можешь — |
| Be yourself is all that you can — | Быть самим собой — вот всё, что ты можешь — |
| Be yourself is all that you can do | Быть самим собой — вот всё, что ты можешь совершить |