| Meet me at the point of Demarkation
| Встретимся в пункте разграничения
|
| Postmarked signal from the fugitive zone
| Штампованный сигнал из зоны беглецов
|
| Sewn in the sleeve of a double agent
| Вшит в рукав двойного агента
|
| If found please return to my dear turncoat
| Если найдете, пожалуйста, верните моему дорогому перебежчику
|
| The doubt began to fill in my tiny furnace
| Сомнение начало заполнять мою крошечную печь
|
| Billowing through thimbles
| Вздымающийся сквозь наперстки
|
| I was caught off guard
| меня застали врасплох
|
| Closing ranks
| Смыкание рядов
|
| To the aggrieved
| Потерпевшим
|
| I have one last wish
| У меня есть последнее желание
|
| For the one last throat to choke
| Чтобы последнее горло задохнулось
|
| Said: I have one last throat to choke
| Сказал: у меня есть последнее горло, чтобы задохнуться
|
| Closing ranks
| Смыкание рядов
|
| To the aggrieved
| Потерпевшим
|
| I have one last wish
| У меня есть последнее желание
|
| For the one last throat to choke
| Чтобы последнее горло задохнулось
|
| Said: I have one last throat to choke
| Сказал: у меня есть последнее горло, чтобы задохнуться
|
| Xeroxed in clover
| Ксерокопия клевера
|
| The paper trail
| Бумажный след
|
| The paper trail
| Бумажный след
|
| Of diamond laureates
| Алмазных лауреатов
|
| Xeroxed in clover
| Ксерокопия клевера
|
| Burner in my pocket
| Горелка в кармане
|
| When the stingrays trace you
| Когда скаты следят за тобой
|
| Burning in my pocket
| Горит в кармане
|
| Got a smoking gun
| Получил дымящийся пистолет
|
| Turn the other cheek?
| Подставить другую щеку?
|
| No, I’m a stepping razor
| Нет, я шагающая бритва
|
| Pulling on the leash of dogmas son
| Потянув за поводок сына догм
|
| Watching me for leaks
| Наблюдаю за мной на предмет утечек
|
| A loyalist appraisal
| Оценка лояльности
|
| War room in a church
| Военная комната в церкви
|
| Where the fair game broods
| Где зарождается честная игра
|
| Closing ranks
| Смыкание рядов
|
| To the aggrieved
| Потерпевшим
|
| I have one last wish
| У меня есть последнее желание
|
| For the one last throat to choke
| Чтобы последнее горло задохнулось
|
| Said: I have one last throat to choke
| Сказал: у меня есть последнее горло, чтобы задохнуться
|
| Closing ranks
| Смыкание рядов
|
| To the aggrieved
| Потерпевшим
|
| I have one last wish
| У меня есть последнее желание
|
| For the one last throat to choke
| Чтобы последнее горло задохнулось
|
| Said: I have one last throat to choke
| Сказал: у меня есть последнее горло, чтобы задохнуться
|
| Xeroxed in clover
| Ксерокопия клевера
|
| Do you have that feeling
| У вас есть такое чувство?
|
| Of adamant loathing, loathing?
| Непреклонного отвращения, отвращения?
|
| You had that passage
| У вас был этот проход
|
| Who needed to keep long go long
| Кому нужно было долго ждать
|
| Do you have that feeling
| У вас есть такое чувство?
|
| You’re going to be remote controlled?
| Вы собираетесь управляться дистанционно?
|
| Do you have that feeling
| У вас есть такое чувство?
|
| Soured by the years?
| Испортились годы?
|
| Do you have that feeling
| У вас есть такое чувство?
|
| Look over my soldier, soldier?
| Посмотри на моего солдата, солдат?
|
| Do you hear that breathing cheating me?
| Ты слышишь, как меня обманывает дыхание?
|
| Xeroxed in clover
| Ксерокопия клевера
|
| The paper trail
| Бумажный след
|
| The paper trail
| Бумажный след
|
| Of diamond laureates
| Алмазных лауреатов
|
| Xeroxed in clover
| Ксерокопия клевера
|
| Xeroxed in clover
| Ксерокопия клевера
|
| The paper trail
| Бумажный след
|
| The paper trail
| Бумажный след
|
| Of diamond laureates | Алмазных лауреатов |