| Le futur que nous réserve-t-il?
| Что готовит нам будущее?
|
| De moins en moins de nature, de plus en plus de villes,
| Все меньше и меньше природы, все больше и больше городов,
|
| Hostiles au style qui se profile face à leur politique tranquille.
| Враждебен надвигающемуся стилю их тихой политики.
|
| À quand 80% de ghettos dans nos villes comme au Brésil?
| Когда в наших городах будет 80% гетто, как в Бразилии?
|
| Je suis issu d’une génération qui n’a que la confrontation
| Я родом из поколения, у которого есть только конфронтация
|
| Pour faire passer des idées au sein de la nation,
| Чтобы распространять идеи внутри страны,
|
| Au sein de sa nation, avec sa nation, contre sa nation,
| Внутри своего народа, со своим народом, против своего народа,
|
| Mais de toute façon, la conception de nation démontre une perception
| Но в любом случае концепция нации демонстрирует восприятие
|
| Restreinte pour une vision humanitaire.
| Ограничено для гуманитарного видения.
|
| J’aime la Terre mais mes adversaires imposent des frontières,
| Я люблю Землю, но мои враги устанавливают границы,
|
| Profitent des frontières, s’enrichissent sur mes frères, s’enrichissent sur la Terre.
| Воспользуйтесь границами, разбогатейте на моих братьях, разбогатейте на Земле.
|
| Qu’allons nous faire? | Что мы будем делать? |
| Qu’allons nous devenir?
| Кем мы собираемся стать?
|
| Dites-moi, dites-moi, quel est mon avenir?
| Скажи мне, скажи мне, каково мое будущее?
|
| Vais-je dépendre des grandes puissances comme la France,
| Буду ли я зависеть от великих держав, таких как Франция,
|
| Qui dépensent, qui pensent, qui financent pour une audience qui perd patience,
| Кто тратит, кто думает, кто финансирует для теряющей терпение публики,
|
| Qui prend conscience, qui swingue sur mon avance?
| Кто становится осведомленным, кто качается на моем поводке?
|
| Pour nous pères, nos mères, nos frères, pour la jeunesse et l’enfance,
| За нас, отцов, матерей, братьев, за юность и детство,
|
| Pour les bas-fonds, pour les hauts fonds, pour mon éducation, | За отмели, за отмели, за мое образование, |
| Pour la communication, je prends position et les solutions se faufilent.
| Для общения я занимаю позицию, и решения подкрадываются.
|
| Mais la question reste «Le futur que nous réserve-t-il ?»
| Но остается вопрос: «Что ждет нас в будущем?»
|
| Le Hip Hop fanatique toujours sur le terroriste type,
| Фанатичный хип-хоп всегда в террористическом стиле,
|
| Entre en scène et d’entrée tic, titille ton esprit
| Выходите на сцену и дергайтесь, щекочите свой разум
|
| Pour insuffler un mouvement positif à tes idées, tes pensées
| Придать положительное движение своим идеям, мыслям
|
| Car c’est en comprenant d’où l’Homme vient que l’on sait où il va.
| Потому что, понимая, откуда приходит Человек, мы знаем, куда он идет.
|
| Suis donc mon swing, descripteur, dénonciateur mais avant tout interrogateur.
| Так что следуй за мной, описателем, осведомителем, но прежде всего следователем.
|
| Où nous mène-t-on?
| Куда нас везут?
|
| Avec en plus notre approbation, volée par le biais de la manipulation.
| Плюс наше одобрение, украденное путем манипуляций.
|
| De droite à gauche, de gauche à droite tout pue l’arnaque.
| Справа налево, слева направо все попахивает мошенничеством.
|
| Ils savent que je le sais et que mes versets saccagent leurs intérêts
| Они знают, что я знаю, и мои стихи разрушают их интересы.
|
| Car j’accélère la prise de conscience d’une génération qui pense,
| Ибо я ускоряю осознание поколения, которое думает,
|
| Et chamboule tout pour que le monde avance dans le bon sens.
| И перевернуть все с ног на голову, чтобы мир двигался в правильном направлении.
|
| Lavés de ce perpétuel bordel universel, que nos pères nous ont légués
| Очищены от этого вечного вселенского бардака, который завещали нам наши отцы
|
| Clefs en main, culpabilité en sus, à nous de trouver le moyen
| Под ключ, вина на высоте, мы должны найти способ
|
| D’inverser le processus de ce scénario catastrophe
| Чтобы обратить вспять процесс этого наихудшего сценария
|
| Dont les prochaines victimes seront mes gosses, | Чьими следующими жертвами станут мои дети, |
| Tes gosses, nos gosses, vos gosses.
| Ваши дети, наши дети, ваши дети.
|
| Alors dites-moi le futur que le réserve-t-il?
| Так скажи мне будущее, что оно держит?
|
| Respire, expire, écoute le signe que nous fait la nature,
| Вдохните, выдохните, прислушайтесь к знаку природы,
|
| Le futur que nous réserve-t-il?
| Что готовит нам будущее?
|
| La prise d’assaut doit être sur un point politique,
| Нападение должно быть на политический момент,
|
| Contrer l'économie capitaliste par l’abrogation des institutions.
| Противодействие капиталистической экономике через отмену институтов.
|
| Les multinationales occidentales ne voient que leur intérêt,
| Западные транснациональные корпорации видят только свои интересы,
|
| Le profit, l’exploitation de l’Homme doit stopper !
| Прибыль, эксплуатация человека должны прекратиться!
|
| Le combat ne sera pas dans les urnes mais dans la rue !
| Борьба будет не у избирательных урн, а на улицах!
|
| Le peuple doit se soulever pour être reconnu!
| Народ должен подняться, чтобы его признали!
|
| L’idéologie n’a aucun poids sans une action politique,
| Идеология не имеет веса без политического действия,
|
| Et vice-versa pour que l’assaut ait une allure honorifique
| И наоборот, чтобы штурм выглядел почетным
|
| Pour l’Homme. | Для мужчины. |
| Pour qu’une conscience humanitaire en ressorte au maximum.
| Чтобы человеческая совесть проявилась максимально.
|
| En somme, le futur nous réserve ce que l’on façonne.
| Короче говоря, будущее хранит то, что мы формируем.
|
| Tu penses que je chantonne? | Вы думаете, я напеваю? |
| Mais la chanson a un côté populaire quand elle
| Но песня имеет популярную сторону, когда она
|
| résonne.
| звучит.
|
| La CEE organise à travers l’application de ses institutions
| ЕЭК организует через приложение своих институтов
|
| L’appauvrissement des pays en voie de développement.
| Обнищание развивающихся стран.
|
| Et dans 20 ans, 90% de la population se retrouvera dans ces nations. | А через 20 лет 90% населения будет в этих нациях. |
| Alors dites-moi, quel futur pour ces prochaines générations?
| Так скажите мне, какое будущее у этих следующих поколений?
|
| Ne comptez pas sur la bonne conscience des dirigeants:
| Не надейтесь на чистую совесть вождей:
|
| Les personnes au pouvoir sont addictes à l’argent.
| Те, кто у власти, зависимы от денег.
|
| Sans scrupule, ils défendent leurs intérêts, et leur intérêt premier
| Без зазрения совести отстаивают свои интересы, и свой первый интерес
|
| Est d’exploiter celui qui est à côté.
| Это эксплуатировать того, кто рядом.
|
| Quel est l’avenir de la planète quand personne se respecte?
| Каково будущее планеты, когда никто не уважает себя?
|
| Le futur que nous réserve-t-il? | Что готовит нам будущее? |
| La question se répète. | Вопрос повторяется. |