| Hey
| Привет
|
| So you think that you’re right and you’re original?
| Итак, вы думаете, что вы правы и оригинальны?
|
| So you think that you’re tight?
| Итак, вы думаете, что вы напряжены?
|
| But you’re a typical cynical individual whimsical
| Но ты типичный циничный индивид капризный
|
| To the take
| К взятию
|
| But never give at all?
| Но вообще никогда не давать?
|
| You’re fucking miserable ways are going to kill us all!
| Ты чертовски жалкий способ убить нас всех!
|
| But now I’m the cynic
| Но теперь я циник
|
| And your best response to this shit is
| И твой лучший ответ на это дерьмо
|
| Is this it?
| Это все?
|
| In it I give a moral
| В нем я даю мораль
|
| You fucking bin it
| Вы чертовски мусорное ведро это
|
| Been there, done that
| Был там, сделал это
|
| But sorry geez I live in it
| Но извините, черт возьми, я живу в нем
|
| Ans I understand the complexities within it
| И я понимаю сложности внутри этого
|
| The whole thing is:
| Все дело в следующем:
|
| Do as I say not what I do
| Делай, как я говорю, а не то, что я делаю
|
| I don’t think I care that much to follow through
| Я не думаю, что мне так важно следовать
|
| So join the queue
| Так что присоединяйтесь к очереди
|
| Fuck that shit
| К черту это дерьмо
|
| I’ll follow you
| Я пойду за тобой
|
| But don’t you think that you’re big because you’re dependable!
| Но разве ты не думаешь, что ты большой, потому что на тебя можно положиться!
|
| Or is it something you like just being sensible
| Или это то, что вам нравится просто быть разумным
|
| Constable cool!
| Констебль крут!
|
| Logic to the rule
| Логика к правилу
|
| Frowning aloud at the clowning around of a fool!
| Громко хмурясь на клоунаду вокруг дурака!
|
| Life can be so damn fine
| Жизнь может быть чертовски прекрасной
|
| If you let loose a little
| Если вы немного отпустите
|
| Pressure builds up inside
| Давление нарастает внутри
|
| We must escape the middle
| Мы должны избежать середины
|
| Escape through both extremes;
| Бегите через обе крайности;
|
| Deep dreams to hallucinogenic riddles
| От глубоких снов до галлюциногенных загадок
|
| My way seeks no ways peace
| Мой путь не ищет покоя
|
| Like I said
| Как я и сказал
|
| We all lean from the middle
| Мы все опираемся на середину
|
| Life can be so damn fine
| Жизнь может быть чертовски прекрасной
|
| If you let loose a little
| Если вы немного отпустите
|
| Pressure builds up inside
| Давление нарастает внутри
|
| We must escape the middle
| Мы должны избежать середины
|
| Escape through both extremes;
| Бегите через обе крайности;
|
| Deep dreams to hallucinogenic riddles
| От глубоких снов до галлюциногенных загадок
|
| My way seeks no ways peace
| Мой путь не ищет покоя
|
| Like I said
| Как я и сказал
|
| We all lean from the middle
| Мы все опираемся на середину
|
| Hey
| Привет
|
| Soul-searchers and Shadow-lurkers;
| Искатели душ и скрывающиеся в тенях;
|
| Two side of the white line
| Две стороны белой линии
|
| Giving the last respects to my city before it unwinds
| Отдавая последние почести моему городу, прежде чем он раскрутится
|
| Peoples
| Народы
|
| Who are trying to be better that equals put the pressure up
| Кто пытается быть лучше, равные усиливают давление
|
| Battles
| Битвы
|
| People shaking their rattles and putting flags up
| Люди трясут погремушками и поднимают флаги
|
| The federals are
| Федералы
|
| Cowards abusing the power for the people to wrack (?) up
| Трусы, злоупотребляющие властью, чтобы люди разрушали (?)
|
| But the people are wrapped up
| Но люди завернуты
|
| But it’s taking time for the people to stand up
| Но людям нужно время, чтобы встать
|
| Because time and time again
| Потому что снова и снова
|
| The people who are right are put in a round up
| Люди, которые правы, помещаются в облаву.
|
| Their theories are bound up
| Их теории связаны
|
| So fuck my rights
| Так что к черту мои права
|
| I’m tearing the ground up!
| Я рву землю!
|
| The big and the bad
| Большой и плохой
|
| The bold, the best
| Смелый, лучший
|
| They’re taking control of the situation
| Они берут ситуацию под контроль
|
| Blunt knives will help you confess
| Тупые ножи помогут вам признаться
|
| You try to run and just like the rest…
| Ты пытаешься бежать и, как и все остальные...
|
| They’re taking their guns
| Они берут свое оружие
|
| Filling them with arms
| Наполнение их руками
|
| And will a boom!
| И будет бум!
|
| Taking out your chest
| Вытащив грудь
|
| I’m making a statement
| я делаю заявление
|
| And paving my way through time
| И прокладываю свой путь сквозь время
|
| Rhymes are just a medium
| Рифмы – это всего лишь средство
|
| Lives are on the line
| На кону жизни
|
| If you relate the things that you see
| Если вы связываете то, что видите,
|
| To the things that you think
| К вещам, которые вы думаете
|
| You might be overwhelmed by the stench of the city
| Вы можете быть поражены зловонием города
|
| Stink?
| Вонь?
|
| Supposedly our race is enlightened
| Предположительно наша раса просвещена
|
| By that alone
| Только этим
|
| Shit! | Дерьмо! |
| I’m frightened
| Я напуган
|
| I double dare any fucker who wants to put that in writing!
| Я дважды смею любого ублюдка, который хочет изложить это в письменной форме!
|
| The clouds are swelling
| Облака набухают
|
| Thunderstorms are dwelling
| Грозы живут
|
| Eletrical static tension’s inventing lightening provisions
| Электрическое статическое напряжение изобретает средства для облегчения
|
| This is pre-superstition
| Это предварительное суеверие
|
| They’re day to day fucking vision
| Они изо дня в день гребаное видение
|
| Ashok is for telling division
| Ашок – говорит о разделении
|
| Resulting in blood collisions
| В результате столкновений крови
|
| What?
| Какая?
|
| Ninety five open your eyes and realise
| Девяносто пять откройте глаза и осознайте
|
| That people die and people live their lives living lies
| Что люди умирают, а люди живут своей жизнью, живя ложью
|
| But…
| Но…
|
| Life can be so damn fine
| Жизнь может быть чертовски прекрасной
|
| If you let loose a little
| Если вы немного отпустите
|
| Pressure builds up inside
| Давление нарастает внутри
|
| We must escape the middle
| Мы должны избежать середины
|
| Escape through both extremes;
| Бегите через обе крайности;
|
| Deep dreams to hallucinogenic riddles
| От глубоких снов до галлюциногенных загадок
|
| My way seeks no ways peace
| Мой путь не ищет покоя
|
| Like I said
| Как я и сказал
|
| We all lean from the middle
| Мы все опираемся на середину
|
| Life can be so damn fine, oh!
| Жизнь может быть чертовски прекрасной, о!
|
| If you let loose a little
| Если вы немного отпустите
|
| Pressure builds up inside
| Давление нарастает внутри
|
| We must escape the middle
| Мы должны избежать середины
|
| Escape through both extremes;
| Бегите через обе крайности;
|
| Deep dreams to hallucinogenic riddles
| От глубоких снов до галлюциногенных загадок
|
| My way seeks no ways peace
| Мой путь не ищет покоя
|
| Like I said
| Как я и сказал
|
| We all lean from the middle | Мы все опираемся на середину |