| Hehehehehe
| Хе-хе-хе
|
| Hahahahaha
| Хахахаха
|
| Hahahahaha
| Хахахаха
|
| I? | Я? |
| m so muddy
| м такой грязный
|
| You? | Ты? |
| re so muddy
| такой грязный
|
| Were so muddy
| Были такие грязные
|
| Let? | Позволять? |
| s get muddy
| испачкаться
|
| I swing a hatchet like a warrior
| Я размахиваю топором, как воин
|
| Told you all the dirty history my life observed
| Рассказал вам всю грязную историю моей жизни
|
| Showed you how to keep rolling while you acting a fool
| Показал вам, как продолжать катиться, пока вы ведете себя дураком
|
| Now you want get all muddy cause you underground too
| Теперь ты хочешь испачкаться, потому что ты тоже под землей.
|
| Don? | Дон? |
| t be blinded by those mainstream raps
| не быть ослепленным этим мейнстримным рэпом
|
| Eagle eyeing all your dollars but won? | Орел присматривается ко всем вашим долларам, но выиграл? |
| t give you a dap
| т дать вам dap
|
| I? | Я? |
| ve seen them come, I? | я видел, как они пришли, я? |
| ve seen them go
| я видел, как они уходят
|
| People get so emotional
| Люди становятся такими эмоциональными
|
| Especially when you don? | Особенно когда ты надеваешь? |
| t let them know
| пусть они знают
|
| You see the love they show
| Вы видите любовь, которую они показывают
|
| All I know is that I pay mad dues
| Все, что я знаю, это то, что я плачу безумные взносы
|
| So respect what you getting
| Так что уважайте то, что получаете
|
| Cause I do it for you
| Потому что я делаю это для тебя
|
| And if you feeling how I? | А если ты чувствуешь, как я? |
| m feeling
| м чувство
|
| Then I? | Затем я? |
| m doing it right
| я делаю это правильно
|
| So let? | Так что давайте? |
| s get muddy underground for the rest of our life? | будем топтаться под землей всю оставшуюся жизнь? |
| s?
| с?
|
| There is no history known not to have a trace of dirt on it
| Нет ни одной известной истории, на которой не было бы и следа грязи
|
| From history books, to scriptures, to missing literature
| От книг по истории до священных писаний и пропавшей литературы
|
| Inner self or outer selves we? | Внутреннее я или внешнее мы? |
| re all dusty in some way, shape or form
| все пыльные в каком-то смысле, форме или форме
|
| It? | Это? |
| s like a survival kit we rub on to keep unnoticed
| как набор для выживания, которым мы втираемся, чтобы оставаться незамеченными
|
| Some spread it on thin while others pack it on like it? | Некоторые намазывают его тонким слоем, а другие упаковывают так, как есть? |
| s the fountain of youth | источник молодости |