| Noche oscura, guárdame del temor
| Темная ночь, удержи меня от страха
|
| Que entre mares, agua de río soy
| Что между морями, речной водой я
|
| Laberinto que turba la razón
| Лабиринт, который тревожит разум
|
| Del que lleva barro y arena en el corazón
| Тот, кто носит в сердце грязь и песок
|
| Suave brisa, guárdame del ciclón
| Легкий ветерок, спаси меня от циклона
|
| Que entre vientos, tallos de espiga soy
| Что между ветрами, стеблями шипов я
|
| Blanca luna, blanca es mi devoción
| Белая луна, белая моя преданность
|
| En tus ojos quise mirarme yo
| В твои глаза я хотел посмотреть на себя
|
| ¡Ay de mí, de mi ambición!
| Горе мне, честолюбию моему!
|
| Y allí quedé sentado junto al camino
| И там я сидел на обочине дороги
|
| Mientras me salpicaba el agua del río
| Пока речная вода брызгала на меня
|
| Miles de sueños iguales al mío
| Тысячи снов, как у меня
|
| Miles de gotas de agua de río
| Тысячи капель речной воды
|
| ¡Ay de mí, de mi ambición!
| Горе мне, честолюбию моему!
|
| Agua helada, limpia, clara
| Ледяная, чистая, прозрачная вода
|
| Llévame hasta el mar
| отвези меня к морю
|
| Agua helada, en otras aguas
| Ледяная вода, в других водах
|
| Me quise encontrar
| Я хотел найти себя
|
| Y allí quedé sentado junto al camino
| И там я сидел на обочине дороги
|
| Mi vida turbia como el agua del río
| Моя жизнь мутна, как речная вода
|
| Tantos recuerdos iguales al mío
| Так много воспоминаний, как у меня
|
| Bañados por aquellas gotas de río
| Купались в этих речных каплях
|
| Así quedé dormido junto al camino…
| Так я заснул на дороге...
|
| Mientras bajaba turbia el agua del río…
| Как мутная вода реки спустилась…
|
| Así quedé dormido junto al camino…
| Так я заснул на дороге...
|
| Mientras bajaba el agua turbia del río…
| Когда мутная вода реки спустилась…
|
| Miles de sueños iguales al mío… | Тысячи снов, как у меня... |