| Antes de ayer cuando se fue ella, dejo una nota
| Позавчера, когда она ушла, она оставила записку
|
| Escrita a boli en la pared
| Написано ручкой на стене
|
| Y si con suerte fué una broma mala hoy tendria que volver
| И если бы сегодня это была плохая шутка, мне пришлось бы вернуться
|
| Llevo dos dias recordando los detalles y la hora a la que pudo ser
| Я провел два дня, вспоминая детали и время, когда это могло быть
|
| Empieza a no quedarme sitio en la cabeza para todo lo que quiero hacer
| У меня начинает не хватать места в голове для всего, что я хочу сделать
|
| Yo me reia amablemente de sus cosas, la venganza no era de temer
| Я добродушно смеялся над его вещами, мести не бояться
|
| Pero ella me advertía «no te pases, no me volverás a ver»
| Но она предупредила меня: «Не переусердствуй, ты меня больше не увидишь»
|
| Ahora la veo entre los ruidos y los humos que en mi mente rondan a placer
| Теперь я вижу ее среди шума и дыма, которые с удовольствием преследуют мой разум.
|
| Y no me queda más remedio que, por malo pasar hambre y sed
| И у меня нет выбора, кроме как голодать и пить
|
| Lo mejor de nuestra vida aprendimos a mentir y no sentir temor
| Лучшее в нашей жизни мы научились лгать и не бояться
|
| El amor que antes dolía convertido en superamistad entre los dos
| Любовь, которая раньше причиняла боль, превратилась в супердружбу между двумя
|
| Lo mejor decidido
| лучшее решение
|
| Yo presumía por mi parte de vivir con naturalidad
| Я предполагал со своей стороны жить естественно
|
| Lo natural entre comillas para ambos era pelear
| Естественное в кавычках для обоих было драться
|
| La discusión en que los dos estan de acuerdo en verse sin hablar
| Спор, в котором двое соглашаются увидеть друг друга, не разговаривая
|
| La tonteria que despues de un rato nadie vuelve a recordar
| Бред, который спустя время уже никто не помнит
|
| Me regaló, su despedida
| Он дал мне свое прощание
|
| Fue tan suave (fina) que ni un sólo ruido se escuchó
| Было так тихо (прекрасно), что не было слышно ни единого шума
|
| Sin embargo día a día
| Тем не менее день за днем
|
| Cada cual disfruta mucho más de aquel que amó | Каждый наслаждается гораздо больше того, кого он любил |