| «Why don’t you listen when I try to talk to you?
| «Почему ты не слушаешь, когда я пытаюсь с тобой поговорить?
|
| Stop thinking of yourself for just a second, fool
| Перестань думать о себе хоть на секунду, дурак
|
| Shut up, shut up, I don’t wanna hear your mouth
| Заткнись, заткнись, я не хочу слышать твой рот
|
| Your mother made a monster, now get the hell out of my house»
| Твоя мать сделала монстра, теперь убирайся к черту из моего дома»
|
| Can’t stand it for another day
| Не могу выдержать еще один день
|
| (I ain’t gonna live my life this way)
| (Я не собираюсь так жить)
|
| Cold sweat, my fists are clenching
| Холодный пот, мои кулаки сжимаются
|
| (Stomp, stomp, stomp) The idiot convention
| (Топать, топать, топать) Конвенция идиотов
|
| Which one of these words don’t you understand?
| Какое из этих слов вам не понятно?
|
| Oh, caught in a mosh
| О, попал в мош
|
| Talking to you is like clapping with one hand!
| Говорить с вами — это как хлопать одной рукой!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| «Don't tell me how to do my job
| «Не говори мне, как делать мою работу
|
| There’s the door, your name’s on the knob
| Вот дверь, твое имя на ручке
|
| You’re always in the way like a beast on my back
| Ты всегда мешаешь, как зверь на моей спине
|
| Were you dropped as a baby? | Вас бросили в детстве? |
| 'Cause brain you lack»
| «Потому что мозгов тебе не хватает»
|
| Can’t stand it for another day
| Не могу выдержать еще один день
|
| (I ain’t gonna live my life this way)
| (Я не собираюсь так жить)
|
| Cold sweat, my fists are clenching
| Холодный пот, мои кулаки сжимаются
|
| (Stomp, stomp, stomp) The idiot convention
| (Топать, топать, топать) Конвенция идиотов
|
| Which one of these words don’t you understand?
| Какое из этих слов вам не понятно?
|
| Oh, caught in a mosh
| О, попал в мош
|
| Talking to you is like clapping with one hand!
| Говорить с вами — это как хлопать одной рукой!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| «Think before you speak
| "Думай прежде чем говорить
|
| Or suffer for your words
| Или пострадать за свои слова
|
| Learn to give respect that others give to you
| Научитесь уважать других
|
| Oh, the best you can do»
| О, лучшее, что ты можешь сделать»
|
| Hey man; | Эй, мужик! |
| I’m trying to reason, but you don’t understand
| Я пытаюсь рассуждать, но ты не понимаешь
|
| Talking in circles, we’ll never get it straight
| Говоря по кругу, мы никогда не поймем это прямо
|
| Just you and me in our theater of hate
| Только ты и я в нашем театре ненависти
|
| Can’t stand it for another day
| Не могу выдержать еще один день
|
| (I ain’t gonna live my life this way)
| (Я не собираюсь так жить)
|
| Cold sweat, my fists are clenching
| Холодный пот, мои кулаки сжимаются
|
| (Stomp, stomp, stomp) The idiot convention
| (Топать, топать, топать) Конвенция идиотов
|
| Which one of these words don’t you understand?
| Какое из этих слов вам не понятно?
|
| Oh, caught in a mosh
| О, попал в мош
|
| Talking to you is like clapping with one hand!
| Говорить с вами — это как хлопать одной рукой!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh!
| Попали в мош!
|
| What is it? | Что это такое? |
| Caught in a mosh! | Попали в мош! |