| This is not an anti-religious, anti-Christian nor anti-anything song. | Это не антирелигиозная, антихристианская или анти-какая-либо песня. |
| It is
| Это
|
| about those (hopefully) few televangelists who prey and profit on the weak,
| о тех (надеюсь) немногих телепроповедниках, которые охотятся и наживаются на слабых,
|
| poor and directionless. | бедный и бесцельный. |
| 'Command' is narrated by one who is under their 'spell'
| «Команда» рассказывается тем, кто находится под их «заклинанием».
|
| and one who has just freed himself from one of these cult-like farces. | и тот, кто только что освободился от одного из этих культовых фарсов. |
| I guess
| Наверное
|
| those having problems should be cautious about who they turn to these days.
| те, у кого проблемы, должны быть осторожны в отношении того, к кому они обращаются в эти дни.
|
| Thrash!
| Трэш!
|
| No defence, enemy attack
| Нет защиты, вражеская атака
|
| I’m fighting for my life
| Я борюсь за свою жизнь
|
| They’ll slice you to ribbons, you lose all inhibitions
| Они порежут тебя на ленточки, ты потеряешь все запреты
|
| I laugh at the Anti-Christ
| Я смеюсь над Антихристом
|
| Power of position, deploying ammunition
| Мощь позиции, развертывание боеприпасов
|
| I’m free from your holy beliefs
| Я свободен от твоих святых убеждений
|
| Your pockets are bled, to Christ you’re wed
| Ваши карманы в крови, во Христе вы женаты
|
| Gaze at the lost sheep
| Взгляните на заблудшую овцу
|
| I am in command
| я командую
|
| I am in command
| я командую
|
| I stand in command
| Я командую
|
| All the taking, eyes are waking
| Все взято, глаза просыпаются
|
| To your mass control
| К вашему массовому контролю
|
| Power fades, drunken ways
| Власть исчезает, пьяные пути
|
| Creating your own hellhole
| Создание собственного ада
|
| Your god cast out, my armaments shout
| Твой бог изгнан, мое оружие кричит
|
| Your faith is soon null and void
| Ваша вера скоро станет недействительной
|
| Where’s god, paid the church of fraud
| Где бог, заплатил церкви за мошенничество
|
| Now heaven’s left you unemployed
| Теперь небеса оставили тебя без работы
|
| I am in command
| я командую
|
| I am in command
| я командую
|
| I stand in command | Я командую |
| Moans of the meek, I’m strong, they’re weak
| Стоны кротких, я сильный, они слабые
|
| I triumph as never before
| Я торжествую как никогда
|
| Stand beside, be string, take pride
| Стойте рядом, будьте струной, гордитесь
|
| Truth comes from the core
| Истина исходит из ядра
|
| My war is fought by those I have taught
| Моя война ведется теми, кого я учил
|
| And those pledged to be free
| И те, кто обещал быть свободным
|
| I am here in alliance and stand in defiance
| Я здесь в союзе и стою вопреки
|
| Of the church’s almighty greed
| Всемогущей жадности церкви
|
| I am in command
| я командую
|
| I am in command
| я командую
|
| I stand in command | Я командую |